TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 27:28

Konteks

27:28 At the sound of your captains’ cry the waves will surge; 1 

Yehezkiel 27:1

Konteks
A Lament for Tyre

27:1 The word of the Lord came to me:

Kisah Para Rasul 5:6

Konteks
5:6 So the young men came, 2  wrapped him up, 3  carried him out, and buried 4  him.

Kisah Para Rasul 9:27

Konteks
9:27 But Barnabas took 5  Saul, 6  brought 7  him to the apostles, and related to them how he had seen the Lord on the road, that 8  the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had spoken out boldly 9  in the name of Jesus.

Kisah Para Rasul 9:2

Konteks
9:2 and requested letters from him to the synagogues 10  in Damascus, so that if he found any who belonged to the Way, 11  either men or women, he could bring them as prisoners 12  to Jerusalem. 13 

Kisah Para Rasul 2:13-14

Konteks
2:13 But others jeered at the speakers, 14  saying, “They are drunk on new wine!” 15 

Peter’s Address on the Day of Pentecost

2:14 But Peter stood up 16  with the eleven, raised his voice, and addressed them: “You men of Judea 17  and all you who live in Jerusalem, 18  know this 19  and listen carefully to what I say.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[27:28]  1 tn Compare this phrase to Isa 57:20 and Amos 8:8. See M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:561.

[5:6]  2 tn Or “arose.”

[5:6]  3 tn The translation “wrapped up” for συνέστειλαν (sunesteilan) is suggested by L&N 79.119, but another interpretation is possible. The same verb could also be translated “removed” (see L&N 15.200), although that sense appears somewhat redundant and out of sequence with the following verb and participle (“carried him out and buried him”).

[5:6]  4 sn Buried. Same day burial was a custom in the Jewish world of the first century (cf. also Deut 21:23).

[9:27]  5 tn Grk “taking Saul, brought him.” The participle ἐπιλαβόμενος (epilabomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[9:27]  6 tn Grk “him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.

[9:27]  7 tn Grk “and brought,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[9:27]  8 tn Grk “and that,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[9:27]  9 tn On this verb which is used 7 times in Acts, see BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1. See also v. 28.

[9:2]  10 sn See the note on synagogue in 6:9.

[9:2]  11 sn The expression “the way” in ancient religious literature refers at times to “the whole way of life fr. a moral and spiritual viewpoint” (BDAG 692 s.v. ὁδός 3.c), and it has been so used of Christianity and its teachings in the book of Acts (see also 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22). It is a variation of Judaism’s idea of two ways, the true and the false, where “the Way” is the true one (1 En. 91:18; 2 En. 30:15).

[9:2]  12 tn Grk “bring them bound”; the translation “bring someone as prisoner” for δεδεμένον ἄγειν τινά (dedemenon agein tina) is given by BDAG 221 s.v. δέω 1.b.

[9:2]  13 sn From Damascus to Jerusalem was a six-day journey. Christianity had now expanded into Syria.

[9:2]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[2:13]  14 tn The words “the speakers” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[2:13]  15 tn Grk “They are full of new wine!”

[2:13]  sn New wine refers to a new, sweet wine in the process of fermentation.

[2:14]  16 tn Grk “standing up.” The participle σταθείς (staqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[2:14]  17 tn Or “You Jewish men.” “Judea” is preferred here because it is paired with “Jerusalem,” a location. This suggests locality rather than ethnic background is the primary emphasis in the context. As for “men,” the Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, where “all” who live in Jerusalem are addressed, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.

[2:14]  18 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[2:14]  19 tn Grk “let this be known to you.” The passive construction has been translated as an active for stylistic reasons.



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA