TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 28:22

Konteks
28:22 Say, ‘This is what the sovereign Lord says:

“‘Look, I am against you, 1  Sidon,

and I will magnify myself in your midst.

Then they will know that I am the Lord

when I execute judgments on her

and reveal my sovereign power 2  in her.

Yehezkiel 28:25

Konteks

28:25 “‘This is what the sovereign Lord says: When I regather the house of Israel from the peoples where they are dispersed, I will reveal my sovereign power 3  over them in the sight of the nations, and they will live in their land that I gave to my servant Jacob.

Yehezkiel 38:23

Konteks
38:23 I will exalt and magnify myself; I will reveal myself before many nations. Then they will know that I am the Lord.’

Yehezkiel 39:27-29

Konteks
39:27 When I have brought them back from the peoples and gathered them from the countries of their enemies, I will magnify myself among them in the sight of many nations. 39:28 Then they will know that I am the Lord their God, because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will not leave any of them in exile 4  any longer. 39:29 I will no longer hide my face from them, when I pour out my Spirit on the house of Israel, 5  declares the sovereign Lord.”

Imamat 10:3

Konteks
10:3 Moses then said to Aaron, “This is what the Lord spoke: ‘Among the ones close to me I will show myself holy, 6  and in the presence of all the people I will be honored.’” 7  So Aaron kept silent.

Yesaya 5:16

Konteks

5:16 The Lord who commands armies will be exalted 8  when he punishes, 9 

the sovereign God’s authority will be recognized when he judges. 10 

Lukas 2:14

Konteks

2:14 “Glory 11  to God in the highest,

and on earth peace among people 12  with whom he is pleased!” 13 

Lukas 2:1

Konteks
The Census and the Birth of Jesus

2:1 Now 14  in those days a decree 15  went out from Caesar 16  Augustus 17  to register 18  all the empire 19  for taxes.

Pengkhotbah 3:15

Konteks

3:15 Whatever exists now has already been, and whatever will be has already been;

for God will seek to do again 20  what has occurred 21  in the past. 22 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[28:22]  1 tn Or “I challenge you.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201-2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘h!nn#n' ?l?K>,’” ZAW 45 (1933): 101-8.

[28:22]  2 tn Or “reveal my holiness.” God’s “holiness” is fundamentally his transcendence as sovereign ruler of the world. The revelation of his authority and power through judgment is in view in this context.

[28:25]  3 tn Or “reveal my holiness.” See verse 22.

[39:28]  4 tn Heb “there,” referring to the foreign nations to which they were exiled. The translation makes the referent clear.

[39:29]  5 sn See Ezek 11:19; 37:14.

[10:3]  6 tn The Niphal verb of the Hebrew root קָדַשׁ (qadash) can mean either “to be treated as holy” (so here, e.g., BDB 873 s.v. קָּדַשׁ, LXX, NASB, and NEB) or “to show oneself holy” (so here, e.g., HALOT 1073 s.v. קדשׁnif.1, NIV, NRSV, NLT; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:595, 601-3; and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 133-34). The latter rendering seems more likely here since, in the immediate context, the Lord himself had indeed shown himself to be holy by the way he responded to the illegitimate incense offering of Nadab and Abihu. They had not treated the Lord as holy, so the Lord acted on his own behalf to show that he was indeed holy.

[10:3]  7 tn In this context the Niphal of the Hebrew root כָּבֵד (kaved) can mean “to be honored” (e.g., NASB and NIV here), “be glorified” (ASV, NRSV and NLT here), or “glorify oneself, show one’s glory” (cf. NAB; e.g., specifically in this verse HALOT 455 s.v. כבדnif.3; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:595, 603-4; and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 126, 134). Comparing this clause with the previous one (see the note above), the point may be that when the Lord shows himself to be holy as he has done in 10:1-2, this results in him being honored (i.e., reverenced, feared, treated with respect) among the people. This suggests the passive rendering. It is possible, however, that one should use the reflexive rendering here as in the previous clause. If so, the passage means that the Lord showed both his holiness and his glory in one outbreak against Nadab and Abihu.

[5:16]  8 tn Or “elevated”; TEV “the Lord Almighty shows his greatness.”

[5:16]  9 tn Heb “by judgment/justice.” When God justly punishes the evildoers denounced in the preceding verses, he will be recognized as a mighty warrior.

[5:16]  10 tn Heb “The holy God will be set apart by fairness.” In this context God’s holiness is his sovereign royal authority, which implies a commitment to justice (see the note on the phrase “the sovereign king of Israel” in 1:4). When God judges evildoers as they deserve, his sovereignty will be acknowledged.

[5:16]  sn The appearance of מִשְׁפָט (mishpat, “justice”) and צְדָקָה (tsÿdaqah, “fairness”) here is rhetorically significant, when one recalls v. 7. There God denounces his people for failing to produce a society where “justice” and “fairness” are valued and maintained. God will judge his people for their failure, taking “justice” and “fairness” into his own hands.

[2:14]  11 sn Glory here refers to giving honor to God.

[2:14]  12 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") referring to both males and females.

[2:14]  13 tc Most witnesses (א2 B2 L Θ Ξ Ψ Ë1,13 Ï sy bo) have ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία (en anqrwpoi" eudokia, “good will among people”) instead of ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας (en anqrwpoi" eudokia", “among people with whom he is pleased”), a reading attested by א* A B* D W pc (sa). Most of the Itala witnesses and some other versional witnesses reflect a Greek text which has the genitive εὐδοκίας but drops the preposition ἐν. Not only is the genitive reading better attested, but it is more difficult than the nominative. “The meaning seems to be, not that divine peace can be bestowed only where human good will is already present, but that at the birth of the Saviour God’s peace rests on those whom he has chosen in accord with his good pleasure” (TCGNT 111).

[2:1]  14 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[2:1]  15 sn This decree was a formal decree from the Roman Senate.

[2:1]  16 tn Or “from the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[2:1]  17 sn Caesar Augustus refers to Octavian, who was Caesar from 27 b.c. to a.d. 14. He was known for his administrative prowess.

[2:1]  18 tn Grk “that all the empire should be registered for taxes.” The passive infinitive ἀπογράφεσθαι (apografesqai) has been rendered as an active in the translation to improve the English style. The verb is regarded as a technical term for official registration in tax lists (BDAG 108 s.v. ἀπογράφω a).

[2:1]  sn This census (a decree…to register all the empire) is one of the more disputed historical remarks in Luke. Josephus (Ant. 18.1.1 [18.1-2]) only mentions a census in a.d. 6, too late for this setting. Such a census would have been a massive undertaking; it could have started under one ruler and emerged under another, to whose name it became attached. This is one possibility to explain the data. Another is that Quirinius, who became governor in Syria for the later census, may have been merely an administrator for this census. See also Luke 2:2.

[2:1]  19 tn Grk “the whole (inhabited) world,” but this was a way to refer to the Roman empire (L&N 1.83).

[3:15]  20 tn The phrase “to do again” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[3:15]  21 tn Heb “God will seek that which is driven away.” The meaning of יְבַקֵּשׁ אֶת־נִרְדָּף (yÿvaqqeshet-nirdaf) is difficult to determine: יְבַקֵּשׁ (yÿvaqqesh) is Piel imperfect 3rd person masculine singular from בָּקַשׁ (baqash, “to seek”) and נִרְדָּף (nirdaf) is a Niphal participle 3rd person masculine singular from רָדַף (radaf, “to drive away”). There are several options: (1) God watches over the persecuted: יְבַקֵּשׁ (“seeks”) functions as a metonymy of cause for effect (i.e., to protect), and אֶת־נִרְדָּף (“what is driven away”) refers to “those who are persecuted.” But this does not fit the context. (2) God will call the past to account: יְבַקֵּשׁ functions as a metonymy of cause for effect (i.e., to hold accountable), and אֶת־נִרְדָּף is a metonymy of attribute (i.e., the past). This approach is adopted by several English translations: “God requires that which is past” (KJV), “God will call the past to account” (NIV) and “God summons each event back in its turn” (NEB). (3) God finds what has been lost: יְבַקֵּשׁ functions as a metonymy of cause for effect (i.e., to find), and אֶת־נִרְדָּף refers to what has been lost: “God restores what would otherwise be displaced” (NAB). (4) God repeats what has already occurred: יְבַקֵּשׁ functions as a metonymy of effect (i.e., to repeat), and אֶת־נִרְדָּף is a metonymy (i.e., that which has occurred). This fits the context and provides a tight parallel with the preceding line: “That which is has already been, and that which will be has already been” (3:15a) parallels “God seeks [to repeat] that which has occurred [in the past].” This is the most popular approach among English versions: “God restores that which has past” (Douay), “God seeks again that which is passed away” (ASV), “God seeks what has passed by” (NASB), “God seeks what has been driven away” (RSV), “God seeks out what has passed by” (MLB), “God seeks out what has gone by” (NRSV), and “God is ever bringing back what disappears” (Moffatt).

[3:15]  22 tn The phrase “in the past” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA