Yehezkiel 8:6
Konteks8:6 He said to me, “Son of man, do you see what they are doing – the great abominations that the people 1 of Israel are practicing here, to drive me far from my sanctuary? But you will see greater abominations than these!”
Yehezkiel 8:12
Konteks8:12 He said to me, “Do you see, son of man, what the elders of the house of Israel are doing in the dark, each in the chamber of his idolatrous images? 2 For they think, ‘The Lord does not see us! The Lord has abandoned the land!’”
Yehezkiel 8:2
Konteks8:2 As I watched, I noticed 3 a form that appeared to be a man. 4 From his waist downward was something like fire, 5 and from his waist upward something like a brightness, 6 like an amber glow. 7
Titus 3:13
Konteks3:13 Make every effort to help 8 Zenas the lawyer 9 and Apollos on their way; make sure they have what they need. 10
[8:12] 2 tn Heb “the room of his images.” The adjective “idolatrous” has been supplied in the translation for clarity.
[8:12] sn This type of image is explicitly prohibited in the Mosaic law (Lev 26:1).
[8:2] 3 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb (so also throughout the chapter).
[8:2] 4 tc The MT reads “fire” rather than “man,” the reading of the LXX. The nouns are very similar in Hebrew.
[8:2] 5 tc The MT reads “what appeared to be his waist and downwards was fire.” The LXX omits “what appeared to be,” reading “from his waist to below was fire.” Suggesting that “like what appeared to be” belongs before “fire,” D. I. Block (Ezekiel [NICOT], 1:277) points out the resulting poetic symmetry of form with the next line as followed in the translation here.
[8:2] 6 tc The LXX omits “like a brightness.”
[3:13] 8 tn Grk “Eagerly help.”
[3:13] 9 tn Although it is possible the term νομικός (nomikos) indicates an expert in Jewish religious law here, according to L&N 33.338 and 56.37 it is more probable that Zenas was a specialist in civil law.





. [