TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ezra 5:3-5

Konteks

5:3 At that time Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and their colleagues came to them and asked, “Who gave you authority 1  to rebuild this temple and to complete this structure?” 2  5:4 They 3  also asked them, “What are the names of the men who are building this edifice?” 5:5 But God was watching over 4  the elders of Judah, and they were not stopped 5  until a report could be dispatched 6  to Darius and a letter could be sent back concerning this.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:3]  1 tn Aram “who placed to you a command?” So also v. 9.

[5:3]  2 tn The exact meaning of the Aramaic word אֻשַּׁרְנָא (’ussarna’) here and in v. 9 is uncertain (BDB 1083 s.v.). The LXX and Vulgate understand it to mean “wall.” Here it is used in collocation with בַּיְתָא (bayta’, “house” as the temple of God), while in 5:3, 9 it is used in parallelism with this term. It might be related to the Assyrian noun ashurru (“wall”) or ashru (“sanctuary”; so BDB). F. Rosenthal, who translates the word “furnishings,” thinks that it probably enters Aramaic from Persian (Grammar, 62-63, §189).

[5:4]  3 tc The translation reads with one medieval Hebrew MS, the LXX, and the Syriac Peshitta אֲמַרוּ (’amaru, “they said”) rather than the reading אֲמַרְנָא (’amarna’, “we said”) of the MT.

[5:5]  4 tn Aram “the eye of their God was on.” The idiom describes the attentive care that one exercises in behalf of the object of his concern.

[5:5]  5 tn Aram “they did not stop them.”

[5:5]  6 tn Aram “[could] go.” On this form see F. Rosenthal, Grammar, 58, §169.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA