TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Filemon 1:9

Konteks
1:9 I would rather appeal 1  to you on the basis of love – I, Paul, an old man 2  and even now a prisoner for the sake of Christ Jesus 3 

Filemon 1:19

Konteks
1:19 I, Paul, have written 4  this letter 5  with my own hand: 6  I will repay it. I could also mention that you owe 7  me your very self.

Filemon 1:21

Konteks
1:21 Since I was confident that you would obey, I wrote to you, because I knew that you would do even more than 8  what I am asking you to do.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:9]  1 tn Or “encourage.”

[1:9]  2 tn Or perhaps “an ambassador” (so RSV, TEV), reading πρεσβευτής for πρεσβύτης (a conjecture proposed by Bentley, cf. BDAG 863 s.v. πρεσβύτης). NRSV reads “old man” and places “ambassador” in a note.

[1:9]  3 tn Grk “a prisoner of Christ Jesus.”

[1:19]  4 tn Grk “I wrote” Here ἔγραψα (egraya) is functioning as an epistolary aorist. Paul puts it in the past tense because from Philemon’s perspective when he reads the letter it will, of course, already have been written.

[1:19]  5 tn The phrase “this letter” does not appear in the Greek text, but is supplied in the English translation to clarify the meaning.

[1:19]  6 sn With my own hand. Paul may have considered this letter so delicate that he wrote the letter himself as opposed to using an amanuensis or secretary.

[1:19]  7 sn The statement you owe me your very self means that Paul was responsible for some sort of blessing in the life of Philemon; though a monetary idea may be in mind, it is perhaps better to understand Paul as referring to the spiritual truth (i.e., the gospel) he had taught Philemon.

[1:21]  8 tn Grk “that you would even go beyond.”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA