Filipi 1:5
Konteks1:5 because of your participation 1 in the gospel from the first day until now. 2
Filipi 1:7
Konteks1:7 For 3 it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart, 4 since both in my imprisonment 5 and in the defense and confirmation of the gospel all of you became partners in God’s grace 6 together with me.
Filipi 1:12
Konteks1:12 I want you to know, brothers and sisters, 7 that my situation has actually turned out to advance the gospel: 8
Filipi 1:14
Konteks1:14 and most of the brothers and sisters, 9 having confidence in the Lord 10 because of my imprisonment, now more than ever 11 dare to speak the word 12 fearlessly.
Filipi 1:16
Konteks1:16 The latter do so from love because they know that I am placed here for the defense of the gospel.
Filipi 1:19
Konteks1:19 for I know that this will turn out for my deliverance 13 through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ.
Filipi 1:27
Konteks1:27 Only conduct yourselves 14 in a manner worthy of the gospel of Christ so that – whether I come and see you or whether I remain absent – I should hear that 15 you are standing firm in one spirit, with one mind, by contending side by side for the faith of the gospel, 16
Filipi 3:8
Konteks3:8 More than that, I now regard all things as liabilities compared to the far greater value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things – indeed, I regard them as dung! 17 – that I may gain Christ,
Filipi 3:10
Konteks3:10 My aim is to know him, 18 to experience the power of his resurrection, to share in his sufferings, 19 and to be like him in his death,
Filipi 3:14
Konteks3:14 with this goal in mind, 20 I strive toward the prize of the upward call of God 21 in Christ Jesus.
Filipi 3:18
Konteks3:18 For many live, about whom I have often told you, and now, with tears, I tell you that they are the enemies of the cross of Christ.
Filipi 3:21
Konteks3:21 who will transform these humble bodies of ours 22 into the likeness of his glorious body by means of that power by which he is able to subject all things to himself.
Filipi 4:7
Konteks4:7 And the peace of God that surpasses all understanding will guard your hearts and minds 23 in Christ Jesus.
Filipi 4:15
Konteks4:15 And as you Philippians know, at the beginning of my gospel ministry, when I left Macedonia, no church shared with me in this matter of giving and receiving except you alone.
Filipi 4:23
Konteks4:23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. 24
[1:5] 1 sn Your participation (Grk “fellowship”) could refer to Paul rejoicing because of the Philippian converts’ “fellowship” in the gospel along with him, but it is more likely that this refers to their active “participation” with him in the gospel by means of the financial support they sent to Paul on more than one occasion, discussed later in this letter (4:10-19, esp. 4:15-16).
[1:5] 2 tn Several alternatives for translating vv. 3-5 are possible: (1) “I thank my God every time I remember you, yes, always in my every prayer for all of you. I pray with joy because of your participation…” (see NAB; also M. Silva, Philippians [BECNT], 43-44; G. D. Fee, Philippians [NICNT], 76-80); (2) “I thank my God because of your every remembrance of me. Always in my every prayer for all of you I pray with joy. [I am grateful] for your participation…” (see Moffatt; also P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 58-61). Option (1) is quite similar to the translation above, but sees v. 4a as more or less parenthetical. Option (2) is significantly different in that Paul thanks God because the Philippians remember him rather than when he remembers them.
[1:7] 3 tn Grk “Just as.” The sense here is probably, “So I give thanks (v. 3) just as it is right for me…”
[1:7] 4 tn Or possibly “because you have me in your heart.”
[1:7] 5 tn Grk “in my bonds.” The meaning “imprisonment” derives from a figurative extension of the literal meaning (“bonds,” “fetters,” “chains”), L&N 37.115.
[1:7] 6 tn The word “God’s” is supplied from the context (v. 2) to clarify the meaning.
[1:12] 7 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:12] 8 tn Grk “for the advance of the gospel.” The genitive εὐαγγελίου (euangeliou) is taken as objective.
[1:14] 9 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
[1:14] 10 tn Or “most of the brothers and sisters in the Lord, having confidence.”
[1:14] 11 tn Grk “even more so.”
[1:14] 12 tc A number of significant
[1:19] 13 tn Or “salvation.” Deliverance from prison (i.e., release) is probably what Paul has in view here, although some take this as a reference to his ultimate release from the body, i.e., dying and being with Christ (v. 23).
[1:19] sn The phrase this will turn out for my deliverance may be an echo of Job 13:16 (LXX).
[1:27] 14 tn Grk “live as citizens.” The verb πολιτεύεσθε (politeuesqe) connotes the life of a freeman in a free Roman colony.
[1:27] sn Conduct yourselves (Grk “live your lives as citizens”). The Philippians lived in a free Roman city, and thus understood from their own experience what it meant to live as citizens. Paul is here picking up on that motif and elevating it to the citizenship of heaven. Cf. 3:20 (our citizenship is in heaven).
[1:27] 15 tn Grk “the things concerning you, [namely,] that.” The ὅτι (Joti) clause is appositional to τὰ περὶ ὑμῶν (ta peri Jumwn) and therefore “the things concerning you” was not translated.
[1:27] 16 tn The phrase “the faith of the gospel” could mean one of three things: “the faith that is the gospel” (genitive of apposition), “the faith that originates from the gospel” (genitive of source), or “faith in the gospel” (objective genitive).
[3:8] 17 tn The word here translated “dung” was often used in Greek as a vulgar term for fecal matter. As such it would most likely have had a certain shock value for the readers. This may well be Paul’s meaning here, especially since the context is about what the flesh produces.
[3:10] 18 tn The articular infinitive τοῦ γνῶναι (tou gnwnai, “to know”) here expresses purpose. The words “My aim is” have been supplied in the translation to emphasize this nuance and to begin a new sentence (shorter sentences are more appropriate for English style).
[3:10] 19 tn Grk “to know him, the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings.”
[3:14] 20 tn Grk “according to the goal.”
[3:14] 21 tn Grk “prize, namely, the heavenly calling of God.”
[3:21] 22 tn Grk “transform the body of our humility.”
[4:7] 23 tn Grk “will guard the hearts of you and the minds of you.” To improve the English style, the second occurrence of ὑμῶν (Jumwn, “of you”) has not been translated, since it is somewhat redundant in English.
[4:23] 24 tc Most witnesses, including several important ones (Ì46 א A D Ψ 33 Ï lat sy bo), have ἀμήν (amhn, “amen”) at the end of this letter, while an impressive combination of Alexandrian and Western