Filipi 1:9
Konteks1:9 And I pray this, that your love may abound even more and more in knowledge and every kind of insight
Filipi 1:13
Konteks1:13 The 1 whole imperial guard 2 and everyone else knows 3 that I am in prison 4 for the sake of Christ,
Filipi 2:9
Konteks2:9 As a result God exalted him
and gave him the name
that is above every name,
Filipi 2:17
Konteks2:17 But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice together with all of you.
Filipi 2:26
Konteks2:26 Indeed, he greatly missed all of you and was distressed because you heard that he had been ill.
Filipi 4:19
Konteks4:19 And my God will supply your every need according to his glorious riches 5 in Christ Jesus.
[1:13] 1 tn Grk “so that the whole imperial guard.” The ὥστε (Jwste) clause that begins v. 13 indicates two results of the spread of the gospel: Outsiders know why Paul is imprisoned (v. 13) and believers are emboldened by his imprisonment (v. 14).
[1:13] 2 sn The whole imperial guard (Grk “praetorium”) can refer to the elite troops stationed in Rome or the headquarters of administrators in the provinces (cf. Matt 27:27; Mark 15:16; John 18:28, 33; 19:9; Acts 23:35). In either case a metonymy is involved, with the place (the praetorium) put for those (soldiers or government officials) who were connected with it or stationed in it.
[1:13] 3 tn Grk “it has become known by the whole imperial guard and all the rest.”
[1:13] 4 tn Grk “my bonds [are].”
[4:19] 5 tn Or “according to the riches of his glory.” The phrase “of his glory” is treated as an attributive genitive in the translation.