TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Galatia 1:14

Konteks
1:14 I 1  was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries in my nation, 2  and was 3  extremely zealous for the traditions of my ancestors. 4 

Galatia 3:15

Konteks
Inheritance Comes from Promises and not Law

3:15 Brothers and sisters, 5  I offer an example from everyday life: 6  When a covenant 7  has been ratified, 8  even though it is only a human contract, no one can set it aside or add anything to it.

Galatia 4:12

Konteks
4:12 I beg you, brothers and sisters, 9  become like me, because I have become like you. You have done me no wrong!

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:14]  1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[1:14]  2 tn Or “among my race.”

[1:14]  3 tn Grk “was advancing beyond…nation, being.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) was translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[1:14]  4 sn The traditions of my ancestors refers to both Pharisaic and popular teachings of this time which eventually were codified in Jewish literature such as the Mishnah, Midrashim, and Targums.

[3:15]  5 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.

[3:15]  6 tn Grk “I speak according to man,” referring to the illustration that follows.

[3:15]  7 tn The same Greek word, διαθήκη (diaqhkh), can mean either “covenant” or “will,” but in this context the former is preferred here because Paul is discussing in vv. 16-18 the Abrahamic covenant.

[3:15]  8 tn Or “has been put into effect.”

[4:12]  9 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA