Galatia 1:2
Konteks1:2 and all the brothers with me, to the churches of Galatia.
Galatia 1:22
Konteks1:22 But I was personally 1 unknown to the churches of Judea that are in Christ.
Galatia 3:26
Konteks3:26 For in Christ Jesus you are all sons of God through faith. 2
Galatia 4:2
Konteks4:2 But he is under guardians 3 and managers until the date set by his 4 father.
Galatia 4:13
Konteks4:13 But you know it was because of a physical illness that I first proclaimed the gospel to you,
Galatia 4:31
Konteks4:31 Therefore, brothers and sisters, 5 we are not children of the slave woman but of the free woman.
Galatia 5:4
Konteks5:4 You who are trying to be declared righteous 6 by the law have been alienated 7 from Christ; you have fallen away from grace!
Galatia 5:19
Konteks5:19 Now the works of the flesh 8 are obvious: 9 sexual immorality, impurity, depravity,
[1:22] 1 tn Or “by sight”; Grk “by face.”
[3:26] 2 tn Or “For you are all sons of God through faith in Christ Jesus.”
[4:2] 3 tn The Greek term translated “guardians” here is ἐπίτροπος (epitropo"), whose semantic domain overlaps with that of παιδαγωγός (paidagwgo") according to L&N 36.5.
[4:2] 4 tn Grk “the,” but the Greek article is used here as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[4:31] 5 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.
[5:4] 6 tn Or “trying to be justified.” The verb δικαιοῦσθε (dikaiousqe) has been translated as a conative present (see ExSyn 534).
[5:4] 7 tn Or “estranged”; BDAG 526 s.v. καταργέω 4 states, “Of those who aspire to righteousness through the law κ. ἀπὸ Χριστοῦ be estranged from Christ Gal 5:4.”