Galatia 2:19
Konteks2:19 For through the law I died to the law so that I may live to God.
Galatia 3:2
Konteks3:2 The only thing I want to learn from you is this: Did you receive the Spirit by doing the works of the law 1 or by believing what you heard? 2
Galatia 3:5
Konteks3:5 Does God then give 3 you the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law 4 or by your believing what you heard? 5
Galatia 3:11
Konteks3:11 Now it is clear no one is justified before God by the law, because the righteous one will live by faith. 6
Galatia 5:1
Konteks5:1 For freedom 7 Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be subject again to the yoke 8 of slavery.
Galatia 6:4
Konteks6:4 Let each one examine 9 his own work. Then he can take pride 10 in himself and not compare himself with 11 someone else.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[3:2] 1 tn Grk “by [the] works of [the] law,” a reference to observing the Mosaic law.
[3:2] 2 tn Grk “by [the] hearing of faith.”
[3:5] 4 tn Grk “by [the] works of [the] law” (the same phrase as in v. 2).
[3:5] 5 tn Grk “by [the] hearing of faith” (the same phrase as in v. 2).
[3:11] 6 tn Or “The one who is righteous by faith will live” (a quotation from Hab 2:4).
[5:1] 7 tn Translating the dative as “For freedom” shows the purpose for Christ setting us free; however, it is also possible to take the phrase in the sense of means or instrument (“with [or by] freedom”), referring to the freedom mentioned in 4:31 and implied throughout the letter.
[5:1] 8 sn Here the yoke figuratively represents the burdensome nature of slavery.
[6:4] 9 tn Or “determine the genuineness of.”
[6:4] 10 tn Grk “he will have a reason for boasting.”
[6:4] 11 tn Or “and not in regard to.” The idea of comparison is implied in the context.