Galatia 2:7
Konteks2:7 On the contrary, when they saw 1 that I was entrusted with the gospel to the uncircumcised 2 just as Peter was to the circumcised 3
Galatia 2:11
Konteks2:11 But when Cephas 4 came to Antioch, 5 I opposed him to his face, because he had clearly done wrong. 6
Galatia 2:14
Konteks2:14 But when I saw that they were not behaving consistently with the truth of the gospel, I said to Cephas 7 in front of them all, “If you, although you are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you try to force 8 the Gentiles to live like Jews?”
[2:7] 1 tn The participle ἰδόντες (idontes) has been taken temporally to retain the structure of the passage. Many modern translations, because of the length of the sentence here, translate this participle as a finite verb and break the Greek sentences into several English sentences (NIV, for example, begins new sentences at the beginning of both vv. 8 and 9).
[2:7] 2 tn Grk “to the uncircumcision,” that is, to the Gentiles.
[2:7] 3 tn Grk “to the circumcision,” a collective reference to the Jewish people.
[2:11] 4 sn Cephas. This individual is generally identified with the Apostle Peter (L&N 93.211).
[2:11] 5 map For location see JP1 F2; JP2 F2; JP3 F2; JP4 F2.
[2:11] 6 tn Grk “because he stood condemned.”
[2:14] 7 sn Cephas. This individual is generally identified with the Apostle Peter (L&N 93.211).
[2:14] 8 tn Here ἀναγκάζεις (anankazei") has been translated as a conative present (see ExSyn 534).