TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Galatia 2:7

Konteks
2:7 On the contrary, when they saw 1  that I was entrusted with the gospel to the uncircumcised 2  just as Peter was to the circumcised 3 

Galatia 3:2

Konteks
3:2 The only thing I want to learn from you is this: Did you receive the Spirit by doing the works of the law 4  or by believing what you heard? 5 

Galatia 3:15

Konteks
Inheritance Comes from Promises and not Law

3:15 Brothers and sisters, 6  I offer an example from everyday life: 7  When a covenant 8  has been ratified, 9  even though it is only a human contract, no one can set it aside or add anything to it.

Galatia 4:1

Konteks

4:1 Now I mean that the heir, as long as he is a minor, 10  is no different from a slave, though he is the owner 11  of everything.

Galatia 6:9

Konteks
6:9 So we must not grow weary 12  in doing good, for in due time we will reap, if we do not give up. 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:7]  1 tn The participle ἰδόντες (idontes) has been taken temporally to retain the structure of the passage. Many modern translations, because of the length of the sentence here, translate this participle as a finite verb and break the Greek sentences into several English sentences (NIV, for example, begins new sentences at the beginning of both vv. 8 and 9).

[2:7]  2 tn Grk “to the uncircumcision,” that is, to the Gentiles.

[2:7]  3 tn Grk “to the circumcision,” a collective reference to the Jewish people.

[3:2]  4 tn Grk “by [the] works of [the] law,” a reference to observing the Mosaic law.

[3:2]  5 tn Grk “by [the] hearing of faith.”

[3:15]  6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.

[3:15]  7 tn Grk “I speak according to man,” referring to the illustration that follows.

[3:15]  8 tn The same Greek word, διαθήκη (diaqhkh), can mean either “covenant” or “will,” but in this context the former is preferred here because Paul is discussing in vv. 16-18 the Abrahamic covenant.

[3:15]  9 tn Or “has been put into effect.”

[4:1]  10 tn Grk “a small child.” The Greek term νήπιος (nhpios) refers to a young child, no longer a helpless infant but probably not more than three or four years old (L&N 9.43). The point in context, though, is that this child is too young to take any responsibility for the management of his assets.

[4:1]  11 tn Grk “master” or “lord” (κύριος, kurios).

[6:9]  12 tn Or “not become discouraged,” “not lose heart” (L&N 25.288).

[6:9]  13 tn Or “if we do not become extremely weary,” “if we do not give out,” “if we do not faint from exhaustion” (L&N 23.79).



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA