Galatia 2:7
Konteks2:7 On the contrary, when they saw 1 that I was entrusted with the gospel to the uncircumcised 2 just as Peter was to the circumcised 3
Galatia 3:2
Konteks3:2 The only thing I want to learn from you is this: Did you receive the Spirit by doing the works of the law 4 or by believing what you heard? 5
Galatia 3:15
Konteks3:15 Brothers and sisters, 6 I offer an example from everyday life: 7 When a covenant 8 has been ratified, 9 even though it is only a human contract, no one can set it aside or add anything to it.
Galatia 4:1
Konteks4:1 Now I mean that the heir, as long as he is a minor, 10 is no different from a slave, though he is the owner 11 of everything.
Galatia 6:9
Konteks6:9 So we must not grow weary 12 in doing good, for in due time we will reap, if we do not give up. 13
[2:7] 1 tn The participle ἰδόντες (idontes) has been taken temporally to retain the structure of the passage. Many modern translations, because of the length of the sentence here, translate this participle as a finite verb and break the Greek sentences into several English sentences (NIV, for example, begins new sentences at the beginning of both vv. 8 and 9).
[2:7] 2 tn Grk “to the uncircumcision,” that is, to the Gentiles.
[2:7] 3 tn Grk “to the circumcision,” a collective reference to the Jewish people.
[3:2] 4 tn Grk “by [the] works of [the] law,” a reference to observing the Mosaic law.
[3:2] 5 tn Grk “by [the] hearing of faith.”
[3:15] 6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.
[3:15] 7 tn Grk “I speak according to man,” referring to the illustration that follows.
[3:15] 8 tn The same Greek word, διαθήκη (diaqhkh), can mean either “covenant” or “will,” but in this context the former is preferred here because Paul is discussing in vv. 16-18 the Abrahamic covenant.
[3:15] 9 tn Or “has been put into effect.”
[4:1] 10 tn Grk “a small child.” The Greek term νήπιος (nhpios) refers to a young child, no longer a helpless infant but probably not more than three or four years old (L&N 9.43). The point in context, though, is that this child is too young to take any responsibility for the management of his assets.
[4:1] 11 tn Grk “master” or “lord” (κύριος, kurios).
[6:9] 12 tn Or “not become discouraged,” “not lose heart” (L&N 25.288).
[6:9] 13 tn Or “if we do not become extremely weary,” “if we do not give out,” “if we do not faint from exhaustion” (L&N 23.79).