Galatia 3:2-3
Konteks3:2 The only thing I want to learn from you is this: Did you receive the Spirit by doing the works of the law 1 or by believing what you heard? 2 3:3 Are you so foolish? Although you began 3 with 4 the Spirit, are you now trying to finish 5 by human effort? 6
Galatia 3:5
Konteks3:5 Does God then give 7 you the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law 8 or by your believing what you heard? 9
Galatia 3:13-14
Konteks3:13 Christ redeemed us from the curse of the law by becoming 10 a curse for us (because it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”) 11 3:14 in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham would come to the Gentiles, 12 so that we could receive the promise of the Spirit by faith.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[3:2] 1 tn Grk “by [the] works of [the] law,” a reference to observing the Mosaic law.
[3:2] 2 tn Grk “by [the] hearing of faith.”
[3:3] 3 tn Grk “Having begun”; the participle ἐναρξάμενοι (enarxamenoi) has been translated concessively.
[3:3] 4 tn Or “by the Spirit.”
[3:3] 5 tn The verb ἐπιτελεῖσθε (epiteleisqe) has been translated as a conative present (see ExSyn 534). This is something the Galatians were attempting to do, but could not accomplish successfully.
[3:3] 6 tn Grk “in/by [the] flesh.”
[3:5] 8 tn Grk “by [the] works of [the] law” (the same phrase as in v. 2).
[3:5] 9 tn Grk “by [the] hearing of faith” (the same phrase as in v. 2).
[3:13] 10 tn Grk “having become”; the participle γενόμενος (genomenos) has been taken instrumentally.
[3:13] 11 sn A quotation from Deut 21:23. By figurative extension the Greek word translated tree (ζύλον, zulon) can also be used to refer to a cross (L&N 6.28), the Roman instrument of execution.
[3:14] 12 tn Or “so that the blessing of Abraham might come to the Gentiles in Christ Jesus.”