Galatia 3:3
Konteks3:3 Are you so foolish? Although you began 1 with 2 the Spirit, are you now trying to finish 3 by human effort? 4
Galatia 3:15
Konteks3:15 Brothers and sisters, 5 I offer an example from everyday life: 6 When a covenant 7 has been ratified, 8 even though it is only a human contract, no one can set it aside or add anything to it.
[3:3] 1 tn Grk “Having begun”; the participle ἐναρξάμενοι (enarxamenoi) has been translated concessively.
[3:3] 2 tn Or “by the Spirit.”
[3:3] 3 tn The verb ἐπιτελεῖσθε (epiteleisqe) has been translated as a conative present (see ExSyn 534). This is something the Galatians were attempting to do, but could not accomplish successfully.
[3:3] 4 tn Grk “in/by [the] flesh.”
[3:15] 5 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.
[3:15] 6 tn Grk “I speak according to man,” referring to the illustration that follows.
[3:15] 7 tn The same Greek word, διαθήκη (diaqhkh), can mean either “covenant” or “will,” but in this context the former is preferred here because Paul is discussing in vv. 16-18 the Abrahamic covenant.