TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 13:16

Konteks
13:16 And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone is able to count the dust of the earth, then your descendants also can be counted. 1 

Kejadian 32:12

Konteks
32:12 But you 2  said, ‘I will certainly make you prosper 3  and will make 4  your descendants like the sand on the seashore, too numerous to count.’” 5 

Yesaya 48:19

Konteks

48:19 Your descendants would have been as numerous as sand, 6 

and your children 7  like its granules.

Their name would not have been cut off

and eliminated from my presence. 8 

Roma 9:27-28

Konteks

9:27 And Isaiah cries out on behalf of Israel, “Though the number of the children 9  of Israel are as the sand of the sea, only the remnant will be saved, 9:28 for the Lord will execute his sentence on the earth completely and quickly.” 10 

Ibrani 11:12

Konteks
11:12 So in fact children 11  were fathered by one man – and this one as good as dead – like the number of stars in the sky and like the innumerable grains of sand 12  on the seashore. 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:16]  1 tn The translation “can be counted” (potential imperfect) is suggested by the use of יוּכַל (yukhal, “is able”) in the preceding clause.

[32:12]  2 tn Heb “But you, you said.” One of the occurrences of the pronoun “you” has been left untranslated for stylistic reasons.

[32:12]  sn Some commentators have thought this final verse of the prayer redundant, but it actually follows the predominant form of a lament in which God is motivated to act. The primary motivation Jacob can offer to God is God’s promise, and so he falls back on that at the end of the prayer.

[32:12]  3 tn Or “will certainly deal well with you.” The infinitive absolute appears before the imperfect, underscoring God’s promise to bless. The statement is more emphatic than in v. 9.

[32:12]  4 tn The form is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, carrying the nuance of the preceding verb forward.

[32:12]  5 tn Heb “which cannot be counted because of abundance.” The imperfect verbal form indicates potential here.

[48:19]  6 tn Heb “like sand”; NCV “as many as the grains of sand.”

[48:19]  7 tn Heb “and the issue from your inner parts.”

[48:19]  8 tn Heb “and his name would not be cut off and would not be destroyed from before me.”

[9:27]  9 tn Grk “sons.”

[9:28]  10 tc In light of the interpretive difficulty of this verse, a longer reading seems to have been added to clarify the meaning. The addition, in the middle of the sentence, makes the whole verse read as follows: “For he will execute his sentence completely and quickly in righteousness, because the Lord will do it quickly on the earth.” The shorter reading is found largely in Alexandrian mss (Ì46 א* A B 6 1506 1739 1881 pc co), while the longer reading is found principally in Western and Byzantine mss (א2 D F G Ψ 33 Ï lat). The longer reading follows Isa 10:22-23 (LXX) verbatim, while Paul in the previous verse quoted the LXX loosely. This suggests the addition was made by a copyist trying to make sense out of a difficult passage rather than by the author himself.

[9:28]  tn There is a wordplay in Greek (in both the LXX and here) on the phrase translated “completely and quickly” (συντελῶν καὶ συντέμνων, suntelwn kai suntemnwn). These participles are translated as adverbs for smoothness; a more literal (and more cumbersome) rendering would be: “The Lord will act by closing the account [or completing the sentence], and by cutting short the time.” The interpretation of this text is notoriously difficult. Cf. BDAG 975 s.v. συντέμνω.

[9:28]  sn A modified quotation from Isa 10:22-23. Since it is not exact, it has been printed as italics only.

[11:12]  11 tn Grk “these”; in the translation the referent (children) has been specified for clarity.

[11:12]  12 tn Grk a collective “the sand.”

[11:12]  13 sn An allusion to Gen 22:17 (which itself goes back to Gen 15:5).



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA