Kejadian 20:5-6
Konteks20:5 Did Abraham 1 not say to me, ‘She is my sister’? And she herself said, 2 ‘He is my brother.’ I have done this with a clear conscience 3 and with innocent hands!”
20:6 Then in the dream God replied to him, “Yes, I know that you have done this with a clear conscience. 4 That is why I have kept you 5 from sinning against me and why 6 I did not allow you to touch her.
Kejadian 20:2
Konteks20:2 Abraham said about his wife Sarah, “She is my sister.” So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.
1 Samuel 15:11
Konteks15:11 “I regret that I have made Saul king, for he has turned away from me and has not done what I told him to do.” Samuel became angry and he cried out to the Lord all that night.
1 Samuel 15:2
Konteks15:2 Here is what the Lord of hosts says: ‘I carefully observed how the Amalekites opposed 7 Israel along the way when Israel 8 came up from Egypt.
Kolose 1:12
Konteks1:12 giving thanks to the Father who has qualified you to share 9 in the saints’ 10 inheritance in the light.
Kolose 1:1
Konteks1:1 From Paul, 11 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Pengkhotbah 3:16-17
Konteks3:16 I saw something else on earth: 12
In the place of justice, there was wickedness,
and in the place of fairness, 13 there was wickedness.
3:17 I thought to myself, “God will judge both the righteous and the wicked;
for there is an appropriate time for every activity,
and there is a time of judgment 14 for every deed.
[20:5] 1 tn Heb “he”; the referent has been specified in the translation for clarity.
[20:5] 2 tn Heb “and she, even she.”
[20:5] 3 tn Heb “with the integrity of my heart.”
[20:6] 4 tn Heb “with the integrity of your heart.”
[20:6] 5 tn Heb “and I, even I, kept you.”
[15:2] 7 tn Heb “what Amalek did to Israel, how he placed against him.”
[15:2] 8 tn Heb “he”; the referent (Israel) has been specified in the translation for clarity.
[1:12] 9 tn BDAG 473 s.v. ἱκανόω states, “τινὰ εἴς τι someone for someth. Col 1:12.” The point of the text is that God has qualified the saints for a “share” or “portion” in the inheritance of the saints.
[1:12] 10 tn Grk “the inheritance of the saints.” The genitive noun τῶν ἁγίων (twn Jagiwn) is a possessive genitive: “the saints’ inheritance.”
[1:1] 11 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[3:16] 12 tn Heb “under the sun.”
[3:16] 13 tn Or “righteousness.”
[3:17] 14 tn The phrase “a time of judgment” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.