Kejadian 21:7
Konteks21:7 She went on to say, 1 “Who would 2 have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!”
Kejadian 21:1
Konteks21:1 The Lord visited 3 Sarah just as he had said he would and did 4 for Sarah what he had promised. 5
1 Samuel 1:24
Konteks1:24 Once she had weaned him, she took him up with her, along with three bulls, an ephah 6 of flour, and a container 7 of wine. She brought him to the Lord’s house at Shiloh, even though he was young. 8


[21:7] 2 tn The perfect form of the verb is used here to describe a hypothetical situation.
[21:1] 3 sn The Hebrew verb translated “visit” (פָּקַד, paqad ) often describes divine intervention for blessing or cursing; it indicates God’s special attention to an individual or a matter, always with respect to his people’s destiny. He may visit (that is, destroy) the Amalekites; he may visit (that is, deliver) his people in Egypt. Here he visits Sarah, to allow her to have the promised child. One’s destiny is changed when the
[21:1] 4 tn Heb “and the
[1:24] 6 sn The ephah was a standard dry measure in OT times; it was the equivalent of one-tenth of the OT measure known as a homer. The ephah was equal to approximately one-half to two-thirds of a bushel.
[1:24] 7 tn The Hebrew term translated “container” may denote either a clay storage jar (cf. CEV “a clay jar full of wine”) or a leather container (cf. NAB, NIV, NRSV “a skin of wine”; NCV “a leather bag filled with (full of TEV) wine.”
[1:24] 8 tc Heb “and the boy was a boy.” If the MT is correct the meaning apparently is that the boy was quite young at the time of these events. On the other hand, some scholars have suspected a textual problem, emending the text to read either “and the boy was with them” (so LXX) or “and the boy was with her” (a conjectural emendation). In spite of the difficulty it seems best to stay with the MT here.