Kejadian 22:3
Konteks22:3 Early in the morning Abraham got up and saddled his donkey. 1 He took two of his young servants with him, along with his son Isaac. When he had cut the wood for the burnt offering, he started out 2 for the place God had spoken to him about.
Matius 21:28-29
Konteks21:28 “What 3 do you think? A man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’ 21:29 The boy answered, 4 ‘I will not.’ But later he had a change of heart 5 and went.
Matius 21:2
Konteks21:2 telling them, “Go to the village ahead of you. 6 Right away you will find a donkey tied there, and a colt with her. Untie them and bring them to me.
Titus 1:11
Konteks1:11 who must be silenced because they mislead whole families by teaching for dishonest gain what ought not to be taught.
[22:3] 1 tn Heb “Abraham rose up early in the morning and saddled his donkey.”
[22:3] 2 tn Heb “he arose and he went.”
[21:28] 3 tn Here δέ (de) has not been translated.
[21:29] 4 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here the referent (“the boy”) has been specified in the translation for clarity.
[21:29] 5 tn The Greek text reads here μεταμέλομαι (metamelomai): “to change one’s mind about something, with the probable implication of regret” (L&N 31.59); cf. also BDAG 639 s.v. The idea in this context involves more than just a change of mind, for the son regrets his initial response. The same verb is used in v. 32.
[21:2] 6 tn Grk “the village lying before you” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.b).




