TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 41:28

Konteks
41:28 This is just what I told 1  Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.

Kejadian 41:32

Konteks
41:32 The dream was repeated to Pharaoh 2  because the matter has been decreed 3  by God, and God will make it happen soon. 4 

Matius 24:35

Konteks
24:35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away. 5 

Wahyu 1:19

Konteks
1:19 Therefore write what you saw, what is, and what will be after these things. 6 

Wahyu 4:1

Konteks
The Amazing Scene in Heaven

4:1 After these things I looked, and there was 7  a door standing open in heaven! 8  And the first voice I had heard speaking to me 9  like a trumpet 10  said: “Come up here so that 11  I can show you what must happen after these things.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[41:28]  1 tn Heb “it is the word that I spoke.”

[41:32]  2 tn Heb “and concerning the repeating of the dream to Pharaoh two times.” The Niphal infinitive here is the object of the preposition; it is followed by the subjective genitive “of the dream.”

[41:32]  3 tn Heb “established.”

[41:32]  4 tn The clause combines a participle and an infinitive construct: God “is hurrying…to do it,” meaning he is going to do it soon.

[24:35]  5 sn The words that Jesus predicts here will never pass away. They are more stable and lasting than creation itself. For this kind of image, see Isa 40:8; 55:10-11.

[1:19]  6 tn Grk “Therefore write the things that you saw, and the things that are, and the things that will take place after these things.” Verse 19 could also be translated (taking καίκαί [kaikai] as “both…and”): “Therefore write what you have seen, both what things currently are and what is going to happen after these things.” The structure of this verse is debated.

[4:1]  7 tn Grk “and behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[4:1]  8 tn Or “in the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[4:1]  9 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met emou, “with me”) was translated as “to me.”

[4:1]  10 sn The phrase speaking to me like a trumpet refers back to Rev 1:10.

[4:1]  11 tn The conjunction καί (kai), much like the vav-consecutive in Hebrew, appears to be introducing a final/purpose clause here rather than a coordinate clause.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA