TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 44:16

Konteks

44:16 Judah replied, “What can we say 1  to my lord? What can we speak? How can we clear ourselves? 2  God has exposed the sin of your servants! 3  We are now my lord’s slaves, we and the one in whose possession the cup was found.”

Kejadian 44:1

Konteks
The Final Test

44:1 He instructed the servant who was over his household, “Fill the sacks of the men with as much food as they can carry and put each man’s money in the mouth of his sack.

1 Samuel 2:9

Konteks

2:9 He watches over 4  his holy ones, 5 

but the wicked are made speechless in the darkness,

for it is not by one’s own strength that one prevails.

Yehezkiel 16:63

Konteks
16:63 Then you will remember, be ashamed, and remain silent 6  when I make atonement for all you have done, 7  declares the sovereign Lord.’”

Matius 22:12

Konteks
22:12 And he said to him, ‘Friend, how did you get in here without wedding clothes?’ But he had nothing to say. 8 

Roma 3:19

Konteks

3:19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under 9  the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[44:16]  1 tn The imperfect verbal form here indicates the subject’s potential.

[44:16]  2 tn The Hitpael form of the verb צָדֵק (tsadeq) here means “to prove ourselves just, to declare ourselves righteous, to prove our innocence.”

[44:16]  3 sn God has exposed the sin of your servants. The first three questions are rhetorical; Judah is stating that there is nothing they can say to clear themselves. He therefore must conclude that they have been found guilty.

[2:9]  4 tn Heb “guards the feet of.” The expression means that God watches over and protects the godly in all of their activities and movements. The imperfect verbal forms in v. 9 are understood as indicating what is typically true. Another option is to translate them with the future tense. See v. 10b.

[2:9]  5 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading the plural (“his holy ones”) rather than the singular (“his holy one”) of the Kethib.

[16:63]  6 tn Heb “and your mouth will not be open any longer.”

[16:63]  7 tn Heb “when I make atonement for you for all which you have done.”

[22:12]  8 tn Grk “he was silent.”

[3:19]  9 tn Grk “in,” “in connection with.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA