TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 44:4

Konteks
44:4 They had not gone very far from the city 1  when Joseph said 2  to the servant who was over his household, “Pursue the men at once! 3  When you overtake 4  them, say to them, ‘Why have you repaid good with evil?

Mazmur 35:12

Konteks

35:12 They repay me evil for the good I have done; 5 

I am overwhelmed with sorrow. 6 

Mazmur 38:20

Konteks

38:20 They repay me evil for the good I have done;

though I have tried to do good to them, they hurl accusations at me. 7 

Mazmur 109:3-5

Konteks

109:3 They surround me and say hateful things; 8 

they attack me for no reason.

109:4 They repay my love with accusations, 9 

but I continue to pray. 10 

109:5 They repay me evil for good, 11 

and hate for love.

Amsal 17:13

Konteks

17:13 As for the one who repays 12  evil for good,

evil will not leave 13  his house. 14 

Yeremia 18:20

Konteks

18:20 Should good be paid back with evil?

Yet they are virtually digging a pit to kill me. 15 

Just remember how I stood before you

pleading on their behalf 16 

to keep you from venting your anger on them. 17 

Roma 12:21

Konteks
12:21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

Roma 12:1

Konteks
Consecration of the Believer’s Life

12:1 Therefore I exhort you, brothers and sisters, 18  by the mercies of God, to present your bodies as a sacrifice – alive, holy, and pleasing to God 19  – which is your reasonable service.

Pengkhotbah 2:20

Konteks

2:20 So I began to despair 20  about all the fruit of 21  my labor 22 

for which I worked so hard 23  on earth. 24 

Pengkhotbah 3:17

Konteks

3:17 I thought to myself, “God will judge both the righteous and the wicked;

for there is an appropriate time for every activity,

and there is a time of judgment 25  for every deed.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[44:4]  1 tn Heb “they left the city, they were not far,” meaning “they had not gone very far.”

[44:4]  2 tn Heb “and Joseph said.” This clause, like the first one in the verse, has the subject before the verb, indicating synchronic action.

[44:4]  3 tn Heb “arise, chase after the men.” The first imperative gives the command a sense of urgency.

[44:4]  4 tn After the imperative this perfect verbal form with vav consecutive has the same nuance of instruction. In the translation it is subordinated to the verbal form that follows (also a perfect with vav consecutive): “and overtake them and say,” becomes “when you overtake them, say.”

[35:12]  5 tn Heb “they repay me evil instead of good.”

[35:12]  6 tn Heb “[there is] bereavement to my soul.”

[38:20]  7 tn Heb “the ones who repay evil instead of good accuse me, instead of my pursuing good.”

[109:3]  8 tn Heb “and [with] words of hatred they surround me.”

[109:4]  9 tn Heb “in place of my love they oppose me.”

[109:4]  10 tn Heb “and I, prayer.”

[109:5]  11 tn Heb “and they set upon me evil in place of good.”

[17:13]  12 tn The sentence begins with the participle מֵשִׁיב (meshiv, “the one who repays”). The whole first colon may be taken as an independent nominative absolute, with the formal sentence to follow. Some English versions have made the first colon a condition by supplying “if” (NAB, NIV, TEV, NLT).

[17:13]  13 tn The verb מוּשׁ (mush) means “to depart; to remove.” The Kethib is a Hiphil, which would yield a meaning of “to take away”; so the Qere, which is the Qal, makes more sense in the line.

[17:13]  14 sn The proverb does not explain whether God will turn evil back on him directly or whether people will begin to treat him as he treated others.

[18:20]  15 tn Or “They are plotting to kill me”; Heb “They have dug a pit for my soul.” This is a common metaphor for plotting against someone. See BDB 500 s.v. כָּרָה Qal and for an example see Pss 7:16 (7:15 HT) in its context.

[18:20]  16 tn Heb “to speak good concerning them” going back to the concept of “good” being paid back with evil.

[18:20]  17 tn Heb “to turn back your anger from them.”

[18:20]  sn See Jer 14:7-9, 19-21 and 15:1-4 for the idea.

[12:1]  18 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.

[12:1]  19 tn The participle and two adjectives “alive, holy, and pleasing to God” are taken as predicates in relation to “sacrifice,” making the exhortation more emphatic. See ExSyn 618-19.

[12:1]  sn Taken as predicate adjectives, the terms alive, holy, and pleasing are showing how unusual is the sacrifice that believers can now offer, for OT sacrifices were dead. As has often been quipped about this text, “The problem with living sacrifices is that they keep crawling off the altar.”

[2:20]  20 tn Heb “I turned aside to allow my heart despair.” The term לִבִּי (libbi, “my heart”) is a synecdoche of part (i.e., heart) for the whole (i.e., whole person); see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 648.

[2:20]  21 tn The phrase “the fruit of” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity (see the following note on the word “labor”).

[2:20]  22 tn Heb “all my toil.” As in 2:18-19, the term עֲמָלִי (’amali, “my labor”) is a metonymy of cause (i.e., my labor) for effect (i.e., the fruit of my labor). The metonymy is recognized by several translations: “all the fruits of my labor” (NAB); “all the fruit of my labor” (NASB); “all the gains I had made” (NJPS).

[2:20]  23 tn Here the author uses an internal cognate accusative construction (accusative noun and verb from the same root) for emphasis: שֶׁעָמַלְתִּי הֶעָמָל (heamal sheamalti, “the toil for which I had toiled”); see IBHS 167 §10.2.1g.

[2:20]  24 tn Heb “under the sun.”

[3:17]  25 tn The phrase “a time of judgment” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA