TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 15:7

Konteks

15:7 The Lord said 1  to him, “I am the Lord 2  who brought you out from Ur of the Chaldeans 3  to give you this land to possess.”

Nehemia 9:7

Konteks

9:7 “You are the LORD God who chose Abram and brought him forth from Ur of the Chaldeans. You changed his name to Abraham.

Kisah Para Rasul 7:2-4

Konteks
7:2 So he replied, 4  “Brothers and fathers, listen to me. The God of glory appeared to our forefather 5  Abraham when he was in Mesopotamia, before he settled in Haran, 7:3 and said to him, ‘Go out from your country and from your relatives, and come to the land I will show you.’ 6  7:4 Then he went out from the country of the Chaldeans and settled in Haran. After his father died, God 7  made him move 8  to this country where you now live.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:7]  1 tn Heb “And he said.”

[15:7]  2 sn I am the Lord. The Lord initiates the covenant-making ceremony with a declaration of who he is and what he has done for Abram. The same form appears at the beginning of the covenant made at Sinai (see Exod 20:1).

[15:7]  3 sn The phrase of the Chaldeans is a later editorial clarification for the readers, designating the location of Ur. From all evidence there would have been no Chaldeans in existence at this early date; they are known in the time of the neo-Babylonian empire in the first millennium b.c.

[7:2]  4 tn Grk “said.”

[7:2]  5 tn Or “ancestor”; Grk “father.”

[7:3]  6 sn A quotation from Gen 12:1.

[7:4]  7 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[7:4]  8 tn The translation “made him move” for the verb μετοικίζω (metoikizw) is given by L&N 85.83. The verb has the idea of “resettling” someone (BDAG 643 s.v.); see v. 43, where it reappears.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA