Kejadian 40:13
Konteks40:13 In three more days Pharaoh will reinstate you 1 and restore you to your office. You will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you did before 2 when you were cupbearer.
Kejadian 40:19
Konteks40:19 In three more days Pharaoh will decapitate you 3 and impale you on a pole. Then the birds will eat your flesh from you.”
Kejadian 40:2
Konteks40:2 Pharaoh was enraged with his two officials, 4 the cupbearer and the baker,
Kisah Para Rasul 25:27
Konteks25:27 For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating 5 the charges against him.”
Matius 18:23-25
Konteks18:23 “For this reason, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves. 6 18:24 As 7 he began settling his accounts, a man who owed ten thousand talents 8 was brought to him. 18:25 Because 9 he was not able to repay it, 10 the lord ordered him to be sold, along with 11 his wife, children, and whatever he possessed, and repayment to be made.
Matius 25:19
Konteks25:19 After 12 a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.
Lukas 16:1-2
Konteks16:1 Jesus 13 also said to the disciples, “There was a rich man who was informed of accusations 14 that his manager 15 was wasting 16 his assets. 16:2 So 17 he called the manager 18 in and said to him, ‘What is this I hear about you? 19 Turn in the account of your administration, 20 because you can no longer be my manager.’


[40:13] 1 tn Heb “Pharaoh will lift up your head.” This Hebrew idiom usually refers to restoring dignity, office, or power. It is comparable to the modern saying “someone can hold his head up high.”
[40:13] 2 tn Heb “according to the former custom.”
[40:19] 3 tn Heb “Pharaoh will lift up your head from upon you.” Joseph repeats the same expression from the first interpretation (see v. 13), but with the added words “from upon you,” which allow the statement to have a more literal and ominous meaning – the baker will be decapitated.
[40:2] 4 tn The Hebrew word סָרִיס (saris), used here of these two men and of Potiphar (see 39:1), normally means “eunuch.” But evidence from Akkadian texts shows that in early times the title was used of a court official in general. Only later did it become more specialized in its use.
[25:27] 5 tn L&N 33.153 s.v. σημαίνω, “to cause something to be both specific and clear – ‘to indicate clearly, to make clear’… ‘for it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him’ Ac 25:27.”
[25:27] sn Without clearly indicating the charges against him. Again the point is made by Festus himself that there is difficulty even in articulating a charge against Paul.
[18:23] 6 tn See the note on the word “slave” in 8:9.
[18:24] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[18:24] 8 sn A talent was a huge sum of money, equal to 6,000 denarii. One denarius was the usual day’s wage for a worker. L&N 6.82 states, “a Greek monetary unit (also a unit of weight) with a value which fluctuated, depending upon the particular monetary system which prevailed at a particular period of time (a silver talent was worth approximately six thousand denarii with gold talents worth at least thirty times that much).”
[18:25] 9 tn Here δέ (de) has not been translated.
[18:25] 10 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[18:25] 11 tn Grk “and his wife.”
[25:19] 12 tn Here δέ (de) has not been translated.
[16:1] 13 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[16:1] 14 tn These are not formal legal charges, but reports from friends, acquaintances, etc.; Grk “A certain man was rich who had a manager, and this one was reported to him as wasting his property.”
[16:1] 15 sn His manager was the steward in charge of managing the house. He could have been a slave trained for the role.
[16:1] 16 tn Or “squandering.” This verb is graphic; it means to scatter (L&N 57.151).
[16:2] 17 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the reports the man received about his manager.
[16:2] 18 tn Grk “him”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity.
[16:2] 19 sn Although phrased as a question, the charges were believed by the owner, as his dismissal of the manager implies.
[16:2] 20 tn Or “stewardship”; the Greek word οἰκονομία (oikonomia) is cognate with the noun for the manager (οἰκονόμος, oikonomo").