Habakuk 1:6
Konteks1:6 Look, I am about to empower 1 the Babylonians,
that ruthless 2 and greedy 3 nation.
They sweep across the surface 4 of the earth,
seizing dwelling places that do not belong to them.
Habakuk 2:13
Konteks2:13 Be sure of this! The Lord who commands armies has decreed:
The nations’ efforts will go up in smoke;
their exhausting work will be for nothing. 5
Habakuk 2:19
Konteks2:19 The one who says to wood, ‘Wake up!’ is as good as dead 6 –
he who says 7 to speechless stone, ‘Awake!’
Can it give reliable guidance? 8
It is overlaid with gold and silver;
it has no life’s breath inside it.
[1:6] 1 tn Heb “raise up” (so KJV, ASV).
[1:6] 2 tn Heb “bitter.” Other translation options for this word in this context include “fierce” (NASB, NRSV); “savage” (NEB); or “grim.”
[1:6] 3 tn Heb “hasty, quick.” Some translate here “impetuous” (so NEB, NASB, NIV, NRSV) or “rash,” but in this context greed may very well be the idea. The Babylonians move quickly and recklessly ahead in their greedy quest to expand their empire.
[1:6] 4 tn Heb “the open spaces.”
[2:13] 5 tn Heb “Is it not, look, from the
[2:19] 6 tn Heb “Woe [to] the one who says.” On the term הוֹי (hoy) see the note on the word “dead” in v. 6.
[2:19] 7 tn The words “he who says” in the translation are supplied from the previous parallel line.
[2:19] 8 tn Though the Hebrew text has no formal interrogative marker here, the context indicates that the statement should be taken as a rhetorical question anticipating the answer, “Of course not!” (so also NIV, NRSV).