TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 1:12-13

Konteks
1:12 Caleb said, “To the man who attacks and captures Kiriath Sepher I will give my daughter Acsah as a wife.” 1:13 When Othniel son of Kenaz, Caleb’s younger brother, 1  captured it, Caleb 2  gave him his daughter Acsah as a wife.

Hakim-hakim 1:19

Konteks

1:19 The Lord was with the men of Judah. They conquered 3  the hill country, but they could not 4  conquer the people living in the coastal plain, because they had chariots with iron-rimmed wheels. 5 

Hakim-hakim 2:6

Konteks
The End of an Era

2:6 When Joshua dismissed 6  the people, the Israelites went to their allotted portions of territory, 7  intending to take possession of the land.

Hakim-hakim 5:6

Konteks

5:6 In the days of Shamgar son of Anath,

in the days of Jael caravans 8  disappeared; 9 

travelers 10  had to go on winding side roads.

Hakim-hakim 5:19

Konteks

5:19 Kings came, they fought;

the kings of Canaan fought,

at Taanach by the waters of Megiddo, 11 

but 12  they took no silver as plunder.

Hakim-hakim 11:5

Konteks
11:5 When the Ammonites attacked, 13  the leaders 14  of Gilead asked Jephthah to come back 15  from the land of Tob.

Hakim-hakim 11:22

Konteks
11:22 They took all the Amorite territory from the Arnon River on the south to the Jabbok River on the north, from the desert in the east to the Jordan in the west. 16 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:13]  1 tn “Caleb’s younger brother” may refer to Othniel or to Kenaz (in which case Othniel was Caleb’s nephew; so CEV).

[1:13]  2 tn Heb “he”; the referent (Caleb) has been specified in the translation for clarity.

[1:19]  3 tn Or “seized possession of”; or “occupied.”

[1:19]  4 tc Several textual witnesses support the inclusion of this verb.

[1:19]  5 tn Regarding the translation “chariots with iron-rimmed wheels,” see Y. Yadin, The Art of Warfare in Biblical Lands, 255, and the article by R. Drews, “The ‘Chariots of Iron’ of Joshua and Judges,” JSOT 45 (1989): 15-23.

[2:6]  6 tn Or “sent away.”

[2:6]  7 tn Heb “the Israelites went each to his inheritance.”

[5:6]  8 tc The translation assumes the form אֳרְחוֹת (’orÿkhot, “caravans”) rather than אֳרָחוֹת (’orakhot, “roadways”) because it makes a tighter parallel with “travelers” in the next line.

[5:6]  9 tn Or “ceased.”

[5:6]  10 tn Heb “Ones walking on paths.”

[5:19]  11 map For location see Map1 D4; Map2 C1; Map4 C2; Map5 F2; Map7 B1.

[5:19]  12 tn The contrastive conjunction “but” is interpretive.

[11:5]  13 tn Heb “When the Ammonites fought with Israel.”

[11:5]  14 tn Or “elders.”

[11:5]  15 tn Heb “went to take Jephthah.”

[11:22]  16 tn Heb “from the Arnon to the Jabbok, and from the desert to the Jordan.” The word “River” has been supplied in the translation with “Arnon” and “Jabbok,” because these are less familiar to modern readers than the Jordan.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA