TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 1:2

Konteks
1:2 The Lord said, “The men of Judah should take the lead. 1  Be sure of this! I am handing the land over to them.” 2 

Hakim-hakim 1:5

Konteks
1:5 They met 3  Adoni-Bezek at Bezek and fought him. They defeated the Canaanites and Perizzites.

Hakim-hakim 1:11

Konteks
1:11 From there they attacked the people of Debir. 4  (Debir used to be called Kiriath Sepher.)

Hakim-hakim 2:16

Konteks

2:16 The Lord raised up leaders 5  who delivered them from these robbers. 6 

Hakim-hakim 9:42

Konteks

9:42 The next day the Shechemites 7  came out to the field. When Abimelech heard about it, 8 

Hakim-hakim 13:18

Konteks
13:18 The Lord’s messenger said to him, “You should not ask me my name, because you cannot comprehend it.” 9 

Hakim-hakim 16:4

Konteks

16:4 After this Samson fell in love with a woman named Delilah, who lived in the Sorek Valley.

Hakim-hakim 18:21

Konteks

18:21 They turned and went on their way, but they walked behind the children, the cattle, and their possessions. 10 

Hakim-hakim 20:41

Konteks
20:41 When the Israelites turned around, the Benjaminites panicked 11  because they could see that disaster was on their doorstep. 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:2]  1 tn Heb “Judah should go up.”

[1:2]  2 tn The Hebrew exclamation הִנֵּה (hinneh, traditionally, “Behold”), translated “Be sure of this,” draws attention to the following statement. The verb form in the following statement (a Hebrew perfect, indicating completed action from the standpoint of the speaker) emphasizes the certainty of the event. Though it had not yet taken place, the Lord speaks of it as a “done deal.”

[1:5]  3 tn Or “found.”

[1:11]  4 tn Heb “they went from there against the inhabitants of Debir.” The LXX reads the verb as “they went up,” which suggests that the Hebrew text translated by the LXX read וַיַּעַל (vayyaal) rather than the MT’s וַיֵּלֶךְ (vayyelekh). It is possible that this is the text to be preferred in v. 11. Cf. Josh 15:15.

[2:16]  5 tn Or more traditionally, “judges” (also in vv. 17, 18 [3x], 19). Since these figures carried out more than a judicial function, also serving as rulers and (in several instances) as military commanders, the translation uses the term “leaders.”

[2:16]  6 tn Heb “and they delivered them from the hand of the ones robbing them.”

[9:42]  7 tn Heb “the people”; the referent (the Shechemites) has been specified in the translation for clarity.

[9:42]  8 tn Heb “And they told Abimelech.”

[13:18]  9 tn Heb “Why do you ask for my name, for it is incomprehensible?” The Hebrew adjective פִּלְאִי (pileiy, “wonderful, incomprehensible”) refers to what is in a category of its own and is beyond full human understanding. Note the use of this word in Ps 139:6, where God’s knowledge is described as incomprehensible and unattainable.

[18:21]  10 tn Heb “They turned and went and put the children, the cattle, and the possessions in front of them.”

[20:41]  11 tn Or “were terrified.”

[20:41]  12 tn Heb “disaster touched against them.”



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA