Hakim-hakim 1:5-6
Konteks1:5 They met 1 Adoni-Bezek at Bezek and fought him. They defeated the Canaanites and Perizzites. 1:6 When Adoni-Bezek ran away, they chased him and captured him. Then they cut off his thumbs and big toes.
Hakim-hakim 11:15
Konteks11:15 and said to him, “This is what Jephthah says, ‘Israel did not steal 2 the land of Moab and the land of the Ammonites.
Hakim-hakim 14:11
Konteks14:11 When the Philistines saw he had no attendants, they gave him thirty groomsmen who kept him company. 3
Hakim-hakim 15:17
Konteks15:17 When he finished speaking, he threw the jawbone down 4 and named that place Ramath Lehi. 5
Hakim-hakim 17:11
Konteks17:11 So the Levite agreed to stay with the man; the young man was like a son to Micah. 6
Hakim-hakim 18:16
Konteks18:16 Meanwhile the six hundred Danites, fully armed, stood at the entrance to the gate. 7
Hakim-hakim 19:13
Konteks19:13 He said to his servant, 8 “Come on, we will go into one of the other towns 9 and spend the night in Gibeah or Ramah.”
Hakim-hakim 20:20
Konteks20:20 The men of Israel marched out to fight Benjamin; they 10 arranged their battle lines against Gibeah.
Hakim-hakim 20:41
Konteks20:41 When the Israelites turned around, the Benjaminites panicked 11 because they could see that disaster was on their doorstep. 12
Hakim-hakim 21:9
Konteks21:9 When they took roll call, 13 they noticed 14 none of the inhabitants of Jabesh Gilead were there.
Hakim-hakim 21:11
Konteks21:11 Do this: 15 exterminate every male, as well as every woman who has had sexual relations with a male. 16 But spare the lives of any virgins.” So they did as instructed. 17
[11:15] 2 tn Or “take”; or “seize.”
[14:11] 3 tn Heb “When they saw him, they gave him thirty companions and they were with him.” Instead of כִּרְאוֹתָם (kir’otam, “when they saw”) some ancient witnesses (e.g., some
[15:17] 4 tn Heb “from his hand.”
[15:17] 5 sn The name Ramath Lehi means “Height of the Jawbone.”
[17:11] 6 tn Heb “the young man became like one of his sons.”
[18:16] 7 tn Heb “And the six hundred men, equipped with the weapons of war…from the sons of Dan.”
[19:13] 9 tn Heb “we will enter one of the places.”
[20:20] 10 tn Heb “the men of Israel.” The noun phrase has been replaced by the pronoun (“they”) in the translation for stylistic reasons.
[20:41] 11 tn Or “were terrified.”
[20:41] 12 tn Heb “disaster touched against them.”
[21:9] 13 tn Or “when the people were mustered.”
[21:11] 15 tn Heb “And this is the thing that you will do.”
[21:11] 16 tn Heb “every woman who is familiar with the bed of a male.”
[21:11] 17 tc Some Greek witnesses (notably Codex Vaticanus [B]) add the words, “‘But the virgins you should keep alive.’ And they did so.” These additional words, which probably represent the original Hebrew text, can be retroverted: וְאֶת־הַבְּתוּלוֹת תְּחַיּוּ וַיַּעֲשׂוּ כֵן (ve’et-habbÿtulot tÿkhayyu vayya’asu khen). It is likely that a scribe’s eye jumped from the vav (ו) on וְאֶת (vÿ’et) to the initial vav of v. 11, accidentally leaving out the intervening letters. The present translation is based on this reconstruction.