Hakim-hakim 1:5-6
Konteks1:5 They met 1 Adoni-Bezek at Bezek and fought him. They defeated the Canaanites and Perizzites. 1:6 When Adoni-Bezek ran away, they chased him and captured him. Then they cut off his thumbs and big toes.
Hakim-hakim 3:2
Konteks3:2 He left those nations simply because he wanted to teach the subsequent generations of Israelites, who had not experienced the earlier battles, how to conduct holy war. 2
Hakim-hakim 11:15
Konteks11:15 and said to him, “This is what Jephthah says, ‘Israel did not steal 3 the land of Moab and the land of the Ammonites.
Hakim-hakim 14:11
Konteks14:11 When the Philistines saw he had no attendants, they gave him thirty groomsmen who kept him company. 4
Hakim-hakim 17:11
Konteks17:11 So the Levite agreed to stay with the man; the young man was like a son to Micah. 5
Hakim-hakim 18:16
Konteks18:16 Meanwhile the six hundred Danites, fully armed, stood at the entrance to the gate. 6
Hakim-hakim 19:13
Konteks19:13 He said to his servant, 7 “Come on, we will go into one of the other towns 8 and spend the night in Gibeah or Ramah.”
Hakim-hakim 20:20
Konteks20:20 The men of Israel marched out to fight Benjamin; they 9 arranged their battle lines against Gibeah.
Hakim-hakim 21:9
Konteks21:9 When they took roll call, 10 they noticed 11 none of the inhabitants of Jabesh Gilead were there.
Hakim-hakim 21:11
Konteks21:11 Do this: 12 exterminate every male, as well as every woman who has had sexual relations with a male. 13 But spare the lives of any virgins.” So they did as instructed. 14
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[3:2] 2 tn The Hebrew syntax of v. 2 is difficult. The Hebrew text reads literally, “only in order that the generations of the Israelites might know, to teach them war – only those who formerly did not know them.”
[3:2] sn The stated purpose for leaving the nations (to teach the subsequent generations…how to conduct holy war) seems to contradict 2:22 and 3:4, which indicate the nations were left to test Israel’s loyalty to the
[11:15] 3 tn Or “take”; or “seize.”
[14:11] 4 tn Heb “When they saw him, they gave him thirty companions and they were with him.” Instead of כִּרְאוֹתָם (kir’otam, “when they saw”) some ancient witnesses (e.g., some
[17:11] 5 tn Heb “the young man became like one of his sons.”
[18:16] 6 tn Heb “And the six hundred men, equipped with the weapons of war…from the sons of Dan.”
[19:13] 8 tn Heb “we will enter one of the places.”
[20:20] 9 tn Heb “the men of Israel.” The noun phrase has been replaced by the pronoun (“they”) in the translation for stylistic reasons.
[21:9] 10 tn Or “when the people were mustered.”
[21:11] 12 tn Heb “And this is the thing that you will do.”
[21:11] 13 tn Heb “every woman who is familiar with the bed of a male.”
[21:11] 14 tc Some Greek witnesses (notably Codex Vaticanus [B]) add the words, “‘But the virgins you should keep alive.’ And they did so.” These additional words, which probably represent the original Hebrew text, can be retroverted: וְאֶת־הַבְּתוּלוֹת תְּחַיּוּ וַיַּעֲשׂוּ כֵן (ve’et-habbÿtulot tÿkhayyu vayya’asu khen). It is likely that a scribe’s eye jumped from the vav (ו) on וְאֶת (vÿ’et) to the initial vav of v. 11, accidentally leaving out the intervening letters. The present translation is based on this reconstruction.