TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 1:5-6

Konteks
1:5 They met 1  Adoni-Bezek at Bezek and fought him. They defeated the Canaanites and Perizzites. 1:6 When Adoni-Bezek ran away, they chased him and captured him. Then they cut off his thumbs and big toes.

Hakim-hakim 3:2

Konteks
3:2 He left those nations simply because he wanted to teach the subsequent generations of Israelites, who had not experienced the earlier battles, how to conduct holy war. 2 

Hakim-hakim 11:15

Konteks
11:15 and said to him, “This is what Jephthah says, ‘Israel did not steal 3  the land of Moab and the land of the Ammonites.

Hakim-hakim 14:11

Konteks
14:11 When the Philistines saw he had no attendants, they gave him thirty groomsmen who kept him company. 4 

Hakim-hakim 17:11

Konteks
17:11 So the Levite agreed to stay with the man; the young man was like a son to Micah. 5 

Hakim-hakim 18:16

Konteks
18:16 Meanwhile the six hundred Danites, fully armed, stood at the entrance to the gate. 6 

Hakim-hakim 19:13

Konteks
19:13 He said to his servant, 7  “Come on, we will go into one of the other towns 8  and spend the night in Gibeah or Ramah.”

Hakim-hakim 20:20

Konteks
20:20 The men of Israel marched out to fight Benjamin; they 9  arranged their battle lines against Gibeah.

Hakim-hakim 21:9

Konteks
21:9 When they took roll call, 10  they noticed 11  none of the inhabitants of Jabesh Gilead were there.

Hakim-hakim 21:11

Konteks
21:11 Do this: 12  exterminate every male, as well as every woman who has had sexual relations with a male. 13  But spare the lives of any virgins.” So they did as instructed. 14 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:5]  1 tn Or “found.”

[3:2]  2 tn The Hebrew syntax of v. 2 is difficult. The Hebrew text reads literally, “only in order that the generations of the Israelites might know, to teach them war – only those who formerly did not know them.”

[3:2]  sn The stated purpose for leaving the nations (to teach the subsequent generations…how to conduct holy war) seems to contradict 2:22 and 3:4, which indicate the nations were left to test Israel’s loyalty to the Lord. However, the two stated purposes can be harmonized. The willingness of later generations to learn and engage in holy war would measure their allegiance to the Lord (see B. G. Webb, Judges [JSOTSup], 114-15).

[11:15]  3 tn Or “take”; or “seize.”

[14:11]  4 tn Heb “When they saw him, they gave him thirty companions and they were with him.” Instead of כִּרְאוֹתָם (kirotam, “when they saw”) some ancient witnesses (e.g., some mss of the LXX) assume the reading בְּיִרְאָתָם (bÿyiratam, “because they feared”).

[17:11]  5 tn Heb “the young man became like one of his sons.”

[18:16]  6 tn Heb “And the six hundred men, equipped with the weapons of war…from the sons of Dan.”

[19:13]  7 tn Or “young man.”

[19:13]  8 tn Heb “we will enter one of the places.”

[20:20]  9 tn Heb “the men of Israel.” The noun phrase has been replaced by the pronoun (“they”) in the translation for stylistic reasons.

[21:9]  10 tn Or “when the people were mustered.”

[21:9]  11 tn Heb “and look.”

[21:11]  12 tn Heb “And this is the thing that you will do.”

[21:11]  13 tn Heb “every woman who is familiar with the bed of a male.”

[21:11]  14 tc Some Greek witnesses (notably Codex Vaticanus [B]) add the words, “‘But the virgins you should keep alive.’ And they did so.” These additional words, which probably represent the original Hebrew text, can be retroverted: וְאֶת־הַבְּתוּלוֹת תְּחַיּוּ וַיַּעֲשׂוּ כֵן (veet-habbÿtulot tÿkhayyu vayyaasu khen). It is likely that a scribe’s eye jumped from the vav (ו) on וְאֶת (vÿet) to the initial vav of v. 11, accidentally leaving out the intervening letters. The present translation is based on this reconstruction.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA