Hakim-hakim 1:7
Konteks1:7 Adoni-Bezek said, “Seventy kings, with thumbs and big toes cut off, used to lick up 1 food scraps 2 under my table. God has repaid me for what I did to them.” 3 They brought him to Jerusalem, 4 where he died.
Hakim-hakim 7:20
Konteks7:20 All three units blew their trumpets and broke their jars. They held the torches in their left hand and the trumpets in their right. 5 Then they yelled, “A sword for the Lord and for Gideon!”
Hakim-hakim 18:17
Konteks18:17 The five men who had gone to spy out the land broke in and stole 6 the carved image, the ephod, the personal idols, and the metal image, while the priest was standing at the entrance to the gate with the six hundred fully armed men. 7
[1:7] 1 tn Elsewhere this verb usually carries the sense of “to gather; to pick up; to glean,” but “lick up” seems best here in light of the peculiar circumstances described by Adoni-Bezek.
[1:7] 2 tn The words “food scraps” are not in the Hebrew text, but are implied.
[1:7] 3 tn Heb “Just as I did, so God has repaid me.” Note that the phrase “to them” has been supplied in the translation to clarify what is meant.
[1:7] 4 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[7:20] 5 tn The Hebrew text adds, “in order to blow [them].” This has not been included in the translation for stylistic reasons.
[18:17] 6 tn Heb “went up, went in there, took.”
[18:17] 7 tn Heb “six hundred men, equipped with the weapons of war.”