Hakim-hakim 11:17
Konteks11:17 Israel sent messengers to the king of Edom, saying, “Please allow us 1 to pass through your land.” But the king of Edom rejected the request. 2 Israel sent the same request to the king of Moab, but he was unwilling to cooperate. 3 So Israel stayed at Kadesh.
Hakim-hakim 17:2
Konteks17:2 He said to his mother, “You know 4 the eleven hundred pieces of silver which were stolen 5 from you, about which I heard you pronounce a curse? Look here, I have the silver. I stole 6 it, but now I am giving it back to you.” 7 His mother said, “May the Lord reward 8 you, my son!”
Hakim-hakim 19:25
Konteks19:25 The men refused to listen to him, so the Levite 9 grabbed his concubine and made her go outside. 10 They raped 11 her and abused her all night long until morning. They let her go at dawn.
Hakim-hakim 20:13
Konteks20:13 Now, hand over the good-for-nothings 12 in Gibeah so we can execute them and purge Israel of wickedness.” 13 But the Benjaminites refused to listen to their Israelite brothers.
[11:17] 1 tn Heb “me.” (Collective Israel is the speaker.)
[11:17] 2 tn Heb “did not listen.”
[11:17] 3 tn Heb “Also to the king of Moab he sent, but he was unwilling.”
[17:2] 4 tn The words “You know” are supplied in the translation for clarification.
[17:2] 7 tn In the Hebrew text the statement, “but now I am giving it back to you,” appears at the end of v. 3 and is spoken by the mother. But v. 4 indicates that she did not give the money back to her son. Unless the statement is spoken by the woman to the LORD, it appears to be misplaced and fits much better in v. 2. It may have been accidentally omitted from a manuscript, written in the margin, and then later inserted in the wrong place in another manuscript.
[17:2] 8 tn Traditionally, “bless.”
[19:25] 9 tn Heb “he”; the referent (the Levite) has been specified in the translation for clarity.
[19:25] 10 tn Heb “and he caused [her] to go outside to them.”
[19:25] 11 tn Heb “knew,” in the sexual sense.