Hakim-hakim 14:5
Konteks14:5 Samson went down to Timnah. When he approached 1 the vineyards of Timnah, he saw a roaring young lion attacking him. 2
Hakim-hakim 15:8
Konteks15:8 He struck them down and defeated them. 3 Then he went down and lived for a time in the cave in the cliff of Etam.
Hakim-hakim 20:22
Konteks20:22 The Israelite army 4 took heart 5 and once more arranged their battle lines, in the same place where they had taken their positions the day before.
Hakim-hakim 20:28
Konteks20:28 Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, was serving the Lord 6 in those days), “Should we 7 once more march out to fight the Benjaminites our brothers, 8 or should we 9 quit?” The Lord said, “Attack, for tomorrow I will hand them 10 over to you.”
[14:5] 1 tc The MT reads, “Samson went down with his father and mother to Timnah. When they approached…” Verse 6b states that Samson did not tell his parents about his encounter with the lion (vv. 5b-6a), but v. 5a gives the impression they would have seen the entire episode. One could assume that Samson separated from his parents prior to the lion’s attack, but the Hebrew text does not indicate this. It seems more likely that the words “with his father and his mother” were accidentally copied into the text, perhaps under the influence of v. 4a, where the same phrase appears. An original singular verb (“he approached”) may have been changed to the plural form (“they approached”) after the words “his father and his mother” were accidentally added to the text.
[14:5] 2 tn Heb “and look, a young lion of the lions was roaring to meet him.”
[15:8] 3 tn Heb “He struck them, calf on thigh, [with] a great slaughter.” The precise meaning of the phrase “calf on thigh” is uncertain.
[20:22] 4 tn Heb “The people, the men of Israel.”
[20:22] 5 tn Or “encouraged one another.”
[20:28] 6 tn Heb “standing before him.”
[20:28] 7 tn Heb “I” (collective singular).
[20:28] 8 tn Heb “my brother” (collective singular).