Hakim-hakim 14:6
Konteks14:6 The Lord’s spirit empowered 1 him and he tore the lion 2 in two with his bare hands 3 as easily as one would tear a young goat. But he did not tell his father or mother what he had done.
Hakim-hakim 16:2
Konteks16:2 The Gazites were told, 4 “Samson has come here!” So they surrounded the town 5 and hid all night at the city gate, waiting for him to leave. 6 They relaxed 7 all night, thinking, 8 “He will not leave 9 until morning comes; 10 then we will kill him!”
[14:6] 2 tn Heb “him” or “it”; the referent (the lion) has been specified in the translation for clarity.
[14:6] 3 tn Heb “and there was nothing in his hand.”
[16:2] 4 tc Heb “To the Gazites, saying.” A verb is missing from the MT; some ancient Greek witnesses add “it was reported.”
[16:2] 5 tn Heb “And they surrounded.” The rest of the verse suggests that “the town” is the object, not “the house.” Though the Gazites knew Samson was in the town, apparently they did not know exactly where he had gone. Otherwise, they would could have just gone into or surrounded the house and would not have needed to post guards at the city gate.
[16:2] 6 tn Heb “and they lay in wait for him all night in the city gate.”
[16:2] 7 tn Heb “were silent.”
[16:2] 9 tn The words “He will not leave” are supplied in the translation for clarification.