TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 16:24

Konteks
16:24 When the people saw him, 1  they praised their god, saying, “Our god has handed our enemy over to us, the one who ruined our land and killed so many of us!” 2 

Hakim-hakim 5:2

Konteks

5:2 “When the leaders took the lead 3  in Israel,

When the people answered the call to war –

Praise the Lord!

Hakim-hakim 5:9

Konteks

5:9 My heart went out 4  to Israel’s leaders,

to the people who answered the call to war.

Praise the Lord!

Hakim-hakim 5:3

Konteks

5:3 Hear, O kings!

Pay attention, O rulers!

I will sing to the Lord! 5 

I will sing 6  to the Lord God of Israel!

Hakim-hakim 16:23

Konteks
Samson’s Death and Burial

16:23 The rulers of the Philistines gathered to offer a great sacrifice to Dagon their god and to celebrate. They said, “Our god has handed Samson, our enemy, over to us.”

Hakim-hakim 5:10

Konteks

5:10 You who ride on light-colored female donkeys,

who sit on saddle blankets, 7 

you who walk on the road, pay attention!

Hakim-hakim 9:9

Konteks
9:9 But the olive tree said to them, ‘I am not going to stop producing my oil, which is used to honor gods and men, just to sway above the other trees!’ 8 

Hakim-hakim 7:2

Konteks
7:2 The Lord said to Gideon, “You have too many men for me to hand Midian over to you. 9  Israel might brag, 10  ‘Our own strength has delivered us.’ 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:24]  1 tn Most interpret this as a reference to Samson, but this seems premature, since v. 25 suggests he was not yet standing before them. Consequently some prefer to see this statement as displaced and move it to v. 25 (see C. F. Burney, Judges, 387). It seems more likely that the pronoun refers to an image of Dagon.

[16:24]  2 tn Heb “multiplied our dead.”

[5:2]  3 tn The meaning of the Hebrew expression בִּפְרֹעַ פְּרָעוֹת (bifroapÿraot) is uncertain. Numerous proposals are offered by commentators. (For a survey of opinions, see B. Lindars, Judges 1-5, 223-27.) The next line refers to the people who responded to Barak’s summons to war, so a reference to the leaders who issued the summons would provide a natural poetic parallel. In v. 9 the leaders (חוֹקְקֵי, khoqÿqey) of the people and these same volunteers stand in poetic parallelism, so it is reasonable to assume that the difficult Hebrew term פְּרַעוֹת (pÿraot, v. 2a) is synonymous with חוֹקְקֵי (khoqÿqey) of v. 9 (see Lindars, 227).

[5:9]  4 tn The words “went out” are supplied in the translation for clarity.

[5:3]  5 tn Heb “I, to the Lord, I, I will sing!” The first singular personal pronoun is used twice, even though a first person finite verbal form is employed.

[5:3]  6 tn Or “make music.”

[5:10]  7 tn The meaning of the Hebrew word מִדִּין (middin, “saddle blankets”) in this context is uncertain.

[9:9]  8 tn Heb “Should I stop my abundance, with which they honor gods and men, and go to sway over the trees?” The negative sentence in the translation reflects the force of the rhetorical question.

[7:2]  9 tn Heb “the people who are with you are too numerous for me to give Midian into their hand.”

[7:2]  10 tn Heb “might glorify itself against me.”

[7:2]  11 tn Heb “my hand has delivered me.”



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA