TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 17:10

Konteks
17:10 Micah said to him, “Stay with me. Become my adviser 1  and priest. I will give you ten pieces of silver per year, plus clothes and food.” 2 

Hakim-hakim 17:2

Konteks
17:2 He said to his mother, “You know 3  the eleven hundred pieces of silver which were stolen 4  from you, about which I heard you pronounce a curse? Look here, I have the silver. I stole 5  it, but now I am giving it back to you.” 6  His mother said, “May the Lord reward 7  you, my son!”

1 Raja-raja 6:21

Konteks
6:21 Solomon plated the inside of the temple with gold. 8  He hung golden chains in front of the inner sanctuary and plated the inner sanctuary 9  with gold.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:10]  1 tn Heb “father.” “Father” is here a title of honor that suggests the priest will give advice and protect the interests of the family, primarily by divining God’s will in matters, perhaps through the use of the ephod. (See R. G. Boling, Judges [AB], 257; also Gen 45:8, where Joseph, who was a diviner and interpreter of dreams, is called Pharaoh’s “father,” and 2 Kgs 6:21; 13:14, where a prophet is referred to as a “father.” Note also 2 Kgs 8:9, where a king identifies himself as a prophet’s “son.” One of a prophet’s main functions was to communicate divine oracles. Cf. 2 Kgs 8:9ff.; 13:14-19).

[17:10]  2 tn The Hebrew text expands with the phrase: “and the Levite went.” This only makes sense if taken with “to live” in the next verse. Apparently “the Levite went” and “the Levite agreed” are alternative readings which have been juxtaposed in the text.

[17:2]  3 tn The words “You know” are supplied in the translation for clarification.

[17:2]  4 tn Heb “taken.”

[17:2]  5 tn Heb “took.”

[17:2]  6 tn In the Hebrew text the statement, “but now I am giving it back to you,” appears at the end of v. 3 and is spoken by the mother. But v. 4 indicates that she did not give the money back to her son. Unless the statement is spoken by the woman to the LORD, it appears to be misplaced and fits much better in v. 2. It may have been accidentally omitted from a manuscript, written in the margin, and then later inserted in the wrong place in another manuscript.

[17:2]  7 tn Traditionally, “bless.”

[6:21]  8 tn Heb “with plated gold” (or perhaps, “with pure gold”).

[6:21]  9 tn Heb “it.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA