Hakim-hakim 2:12-13
Konteks2:12 They abandoned the Lord God of their ancestors 1 who brought them out of the land of Egypt. They followed other gods – the gods of the nations who lived around them. They worshiped 2 them and made the Lord angry. 2:13 They abandoned the Lord and worshiped Baal and the Ashtars. 3
Hakim-hakim 2:1
Konteks2:1 The Lord’s angelic messenger 4 went up from Gilgal to Bokim. He said, “I brought you up from Egypt and led you into the land I had solemnly promised to give to your ancestors. 5 I said, ‘I will never break my agreement 6 with you,
1 Samuel 12:10
Konteks12:10 Then they cried out to the Lord and admitted, 7 ‘We have sinned, for we have forsaken the Lord and have served the Baals and the images of Ashtoreth. 8 Now deliver us from the hand of our enemies so that we may serve you.’ 9


[2:12] 2 tn Or “bowed before” (the same expression occurs in the following verse).
[2:13] 3 tn Some English translations simply transliterate the plural Hebrew term (“Ashtaroth,” cf. NAB, NASB), pluralize the transliterated Hebrew singular form (“Ashtoreths,” cf. NIV), or use a variation of the name (“Astartes,” cf. NRSV).
[2:13] sn The Ashtars were local manifestations of the goddess Astarte.
[2:1] 4 sn See Exod 14:19; 23:20.
[2:1] 5 tn Heb “the land that I had sworn to your fathers.”
[2:1] 6 tn Or “covenant” (also in the following verse).
[12:10] 8 tn Heb “the Ashtarot” (plural). The words “images of” are supplied in both vv. 3 and 4 for clarity.
[12:10] sn The Semitic goddess Astarte was associated with love and war in the ancient Near East. See the note on the same term in 7:3.
[12:10] 9 tn After the imperative, the prefixed verbal form with the prefixed conjunction indicates purpose/result.