TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 2:19

Konteks
2:19 When a leader died, the next generation 1  would again 2  act more wickedly than the previous one. 3  They would follow after other gods, worshiping them 4  and bowing down to them. They did not give up 5  their practices or their stubborn ways.

Hakim-hakim 6:31

Konteks
6:31 But Joash said to all those who confronted him, 6  “Must you fight Baal’s battles? 7  Must you rescue him? Whoever takes up his cause 8  will die by morning! 9  If he really is a god, let him fight his own battles! 10  After all, it was his altar that was pulled down.” 11 

Hakim-hakim 9:16

Konteks

9:16 “Now, if you have shown loyalty and integrity when you made Abimelech king, if you have done right to Jerub-Baal and his family, 12  if you have properly repaid him 13 

Hakim-hakim 9:38

Konteks
9:38 Zebul said to him, “Where now are your bragging words, 14  ‘Who is Abimelech that we should serve him?’ Are these not the men 15  you insulted? 16  Go out now and fight them!”

Hakim-hakim 11:36

Konteks
11:36 She said to him, “My father, since 17  you made an oath to the Lord, do to me as you promised. 18  After all, the Lord vindicated you before 19  your enemies, the Ammonites.”

Hakim-hakim 12:5

Konteks
12:5 The Gileadites captured the fords of the Jordan River 20  opposite Ephraim. 21  Whenever an Ephraimite fugitive 22  said, “Let me cross over,” the men of Gilead asked 23  him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No,”

Hakim-hakim 14:15

Konteks

14:15 On the fourth 24  day they said to Samson’s bride, “Trick your husband into giving the solution to the riddle. 25  If you refuse, 26  we will burn up 27  you and your father’s family. 28  Did you invite us here 29  to make us poor?” 30 

Hakim-hakim 16:2

Konteks
16:2 The Gazites were told, 31  “Samson has come here!” So they surrounded the town 32  and hid all night at the city gate, waiting for him to leave. 33  They relaxed 34  all night, thinking, 35  “He will not leave 36  until morning comes; 37  then we will kill him!”

Hakim-hakim 18:9

Konteks
18:9 They said, “Come on, let’s attack them, 38  for 39  we saw their land and it is very good. You seem lethargic, 40  but don’t hesitate 41  to invade and conquer 42  the land.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:19]  1 tn Heb “they”; the referent (the next generation) has been specified in the translation for clarity.

[2:19]  2 tn The verb שׁוּב (shuv, “to return; to turn”) is sometimes translated “turn back” here, but it is probably used in an adverbial sense, indicating that the main action (“act wickedly”) is being repeated.

[2:19]  3 tn Heb “their fathers.”

[2:19]  sn The statement the next generation would again act more wickedly than the previous one must refer to the successive sinful generations after Joshua, not Joshua’s godly generation (cf. vv. 7, 17).

[2:19]  4 tn Or “serving [them]”; or “following [them].”

[2:19]  5 tn Or “drop.”

[6:31]  6 tn Heb “to all who stood against him.”

[6:31]  7 tn Heb “Do you fight for Baal?”

[6:31]  8 tn Heb “fights for him.”

[6:31]  9 sn Whoever takes up his cause will die by morning. This may be a warning to the crowd that Joash intends to defend his son and to kill anyone who tries to execute Gideon. Then again, it may be a sarcastic statement about Baal’s apparent inability to defend his own honor. Anyone who takes up Baal’s cause may end up dead, perhaps by the same hand that pulled down the pagan god’s altar.

[6:31]  10 tn Heb “fight for himself.”

[6:31]  11 tn Heb “for he pulled down his altar.” The subject of the verb, if not Gideon, is indefinite (in which case a passive translation is permissible).

[9:16]  12 tn Heb “house.”

[9:16]  13 tn Heb “if according to the deeds of his hands you have done to him.”

[9:38]  14 tn Heb “is your mouth that says.”

[9:38]  15 tn Heb “the people.”

[9:38]  16 tn Or “despised.”

[11:36]  17 tn The conjunction “since” is supplied in the translation for clarification.

[11:36]  18 tn Heb “you opened your mouth to the Lord, do to me according to [what] went out from your mouth.”

[11:36]  19 tn Or “has given you vengeance against.”

[12:5]  20 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification.

[12:5]  21 tn Or “against Ephraim,” that is, so as to prevent Ephraim from crossing.

[12:5]  22 tn The Hebrew text has a plural form here.

[12:5]  23 tn Heb “say to.”

[14:15]  24 tc The MT reads “seventh.” In Hebrew there is a difference of only one letter between the words רְבִיעִי (rÿvii, “fourth”) and שְׁבִיעִי (shÿvii, “seventh”). Some ancient textual witnesses (e.g., LXX and the Syriac Peshitta) read “fourth,” here, which certainly harmonizes better with the preceding verse (cf. “for three days”) and with v. 17. Another option is to change שְׁלֹשֶׁת (shÿloshet, “three”) at the end of v. 14 to שֵׁשֶׁת (sheshet, “six”), but the resulting scenario does not account as well for v. 17, which implies the bride had been hounding Samson for more than one day.

[14:15]  25 tn Heb “Entice your husband so that he might tell us the riddle.”

[14:15]  26 tn Heb “lest.”

[14:15]  27 tn The Hebrew text expands the statement: “burn up with fire.” The words “with fire” are redundant in English and have been omitted from the translation for stylistic reasons.

[14:15]  28 tn Heb “house.”

[14:15]  29 tc The translation assumes the Hebrew form הֲלֹם (halom, “here,” attested in five Hebrew mss and supported by the Targum), instead of the inexplicable הֲלֹא (halo’), a negative particle with interrogative particle prefixed to it.

[14:15]  30 tn For discussion of this difficult form, see C. F. Burney, Judges, 364.

[16:2]  31 tc Heb “To the Gazites, saying.” A verb is missing from the MT; some ancient Greek witnesses add “it was reported.”

[16:2]  32 tn Heb “And they surrounded.” The rest of the verse suggests that “the town” is the object, not “the house.” Though the Gazites knew Samson was in the town, apparently they did not know exactly where he had gone. Otherwise, they would could have just gone into or surrounded the house and would not have needed to post guards at the city gate.

[16:2]  33 tn Heb “and they lay in wait for him all night in the city gate.”

[16:2]  34 tn Heb “were silent.”

[16:2]  35 tn Heb “saying.”

[16:2]  36 tn The words “He will not leave” are supplied in the translation for clarification.

[16:2]  37 tn Heb “until the light of the morning.”

[18:9]  38 tn Heb “Arise, and let us go up against them.”

[18:9]  39 tc Codex Alexandrinus (A) of the LXX adds “we entered and walked around in the land as far as Laish and.”

[18:9]  40 tn Heb “But you are inactive.”

[18:9]  41 tn Or “be lazy.”

[18:9]  42 tn Heb “to go”; “to enter”; “to possess.”



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA