Hakim-hakim 20:6
| TSK | Full Life Study Bible |
|
kupotong-potong(TB)/kupenggal(TL) <05408> [cut her.] Israel .......... noda ..... Israel Israel(TB)/Israel ........... keji ..... Israel(TL) <03478 05039> [folly in Israel.] |
milik pusaka Hak 19:29; [Lihat FULL. Hak 19:29] berbuat noda Hak 19:23; [Lihat FULL. Hak 19:23]; 2Sam 13:12 [Semua] |
Hakim-hakim 20:1
| TSK | Full Life Study Bible |
|
orang(TB)/bani(TL) <01121> [Then all.] orang ........ serentak(TB)/orang satu(TL) <0259 0376> [as one man.] Dan(TB/TL) <01835> [from Dan.] tanah(TB)/benua(TL) <0776> [with the.] TUHAN(TB)/Tuhan(TL) <03068> [unto the.] Mizpa(TB/TL) <04709> [in Mizpeh.] It does not appear that the Israelites on this occasion, were summoned by the authority of any one common head, but they came together by the consent and agreement, as it were, of one common heart, fired with a holy zeal for the honour of God and Israel. The place of their meeting was Mizpeh; they gathered together unto the Lord there; for Mizpeh was so very near to Shiloh, that their encampment might very well be supposed to reach from Mizpeh to Shiloh. Shiloh was a small town, and therefore, when there was a general meeting of the people to present themselves before God, they chose Mizpeh for their head quarters, which was the next adjoining city of note; perhaps, because they were not willing to give that trouble to Shiloh, which so great an assembly would occasion; it being the residence of the priests that attended the tabernacle. |
Judul : Peperangan orang Israel melawan bani Benyamin Perikop : Hak 20:1-48 orang Israel; sampai Bersyeba Kej 21:14; [Lihat FULL. Kej 21:14]; 1Sam 3:20; 2Sam 3:10; 17:11; 24:15; 1Raj 4:25; 2Taw 30:5 [Semua] Gilead berkumpullah secara serentak di Mizpa. Yos 11:3; [Lihat FULL. Yos 11:3] Catatan Frasa: LALU MAJULAH SEMUA ORANG ISRAEL. |
1 Samuel 11:7
| TSK | Full Life Study Bible |
|
Diambilnyalah(TB)/diambilnya(TL) <03947> [he took.] The sending the pieces of the oxen was an act similar to that of the Levite, Jud 19:29, where see the Note. An eminent Scotch writer describes the rites, incantations, and imprecations used prior to the fiery cross being circulated, to summon the rough warriors of ancient times to the service of their chief; and he alludes to this ancient custom, which in comparatively modern times, has been practised in Scotland; and proves that a similar punishment of death, or destruction of their houses, for disobeying the summons, was inflicted by the ancient Scandinavians, as recorded by Olaus Magnus, in his History of the Goths. This bears a striking similarity to the ancient custom of the Israelites. With the Highlanders, a goat was slain; with the Israelites, an ox. The exhibition of a cross, stained with the blood of the sacrificed animal, was the summons of the former, while part of the animal, was the mandate of the latter. Disobedience in one nation was punished with the death of themselves or oxen, and burning of their dwellings in the other. dipotong-potongnya(TB)/dipenggal-penggalnya(TL) <05408> [hewed.] maju .................... majulah(TB)/keluar ........................... keluarlah(TL) <03318> [Whosoever.] ketakutan(TB/TL) <06343> [the fear.] mereka serentak ............. orang(TB)/orang satu(TL) <0259 0376> [with one consent. Heb. as one man.] |
sepasang lembu, 1Sam 6:14; [Lihat FULL. 1Sam 6:14] daerah Israel Hak 19:29; [Lihat FULL. Hak 19:29] Siapa mereka serentak. Hak 20:1; [Lihat FULL. Hak 20:1] |