TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 3:19

Konteks
3:19 But he went back 1  once he reached 2  the carved images 3  at Gilgal. He said to Eglon, 4  “I have a secret message for you, O king.” Eglon 5  said, “Be quiet!” 6  All his attendants left.

Hakim-hakim 8:26

Konteks
8:26 The total weight of the gold earrings he requested came to seventeen hundred gold shekels. 7  This was in addition to the crescent-shaped ornaments, jewelry, 8  purple clothing worn by the Midianite kings, and the necklaces on the camels. 9 

Hakim-hakim 9:15-16

Konteks
9:15 The thornbush said to the trees, ‘If you really want to choose 10  me as your king, then come along, find safety under my branches! 11  Otherwise 12  may fire blaze from the thornbush and consume the cedars of Lebanon!’

9:16 “Now, if you have shown loyalty and integrity when you made Abimelech king, if you have done right to Jerub-Baal and his family, 13  if you have properly repaid him 14 

Hakim-hakim 9:18

Konteks
9:18 But you have attacked 15  my father’s family 16  today. You murdered his seventy legitimate 17  sons on one stone and made Abimelech, the son of his female slave, king over the leaders of Shechem, just because he is your close relative. 18 

Hakim-hakim 11:13

Konteks
11:13 The Ammonite king said to Jephthah’s messengers, “Because Israel stole 19  my land when they 20  came up from Egypt – from the Arnon River in the south to the Jabbok River in the north, and as far west as the Jordan. 21  Now return it 22  peaceably!”

Hakim-hakim 18:1

Konteks
The Tribe of Dan Finds an Inheritance

18:1 In those days Israel had no king. And in those days the Danite tribe was looking for a place 23  to settle, because at that time they did not yet have a place to call their own among the tribes of Israel. 24 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:19]  1 tn Or “returned” (i.e., to Eglon’s palace).

[3:19]  2 tn The words “when he reached” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text simply reads “from.”

[3:19]  3 tn Or “idols.”

[3:19]  4 tn The words “to Eglon” are supplied in the translation for clarification.

[3:19]  5 tn Heb “he”; the referent (Eglon) has been specified in the translation for clarity.

[3:19]  6 tn Or “Hush!”

[8:26]  7 sn Seventeen hundred gold shekels would be about 42.7 pounds (19.4 kilograms) of gold.

[8:26]  8 tn Or “pendants.”

[8:26]  9 tn Heb “the ornaments which were on the necks of their camels.”

[9:15]  10 tn Heb “are about to anoint [with oil].”

[9:15]  11 tn Heb “in my shade.”

[9:15]  12 tn Heb “If not.”

[9:16]  13 tn Heb “house.”

[9:16]  14 tn Heb “if according to the deeds of his hands you have done to him.”

[9:18]  15 tn Heb “have risen up against.”

[9:18]  16 tn Heb “house.”

[9:18]  17 tn The word “legitimate” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification.

[9:18]  18 tn Heb “your brother.”

[11:13]  19 tn Or “took”; or “seized.”

[11:13]  20 tn Heb “he” (a collective singular).

[11:13]  21 tn Heb “from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan.” The word “River” has been supplied in the translation with “Arnon” and “Jabbok,” because these are less familiar to modern readers than the Jordan.

[11:13]  22 tc The translation assumes a singular suffix (“[return] it”); the Hebrew text has a plural suffix (“[return] them”), which, if retained, might refer to the cities of the land.

[18:1]  23 tn Heb “an inheritance.”

[18:1]  24 tn Heb “because there had not fallen to them by that day in the midst of the tribes of Israel an inheritance.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA