TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 3:28

Konteks
3:28 He said to them, “Follow me, for the Lord is about to defeat your enemies, the Moabites!” 1  They followed him, captured the fords of the Jordan River 2  opposite Moab, 3  and did not let anyone cross.

Hakim-hakim 4:14

Konteks
4:14 Deborah said to Barak, “Spring into action, 4  for this is the day the Lord is handing Sisera over to you! 5  Has the Lord not taken the lead?” 6  Barak quickly went down from Mount Tabor with ten thousand men following him.

Hakim-hakim 4:21

Konteks
4:21 Then Jael wife of Heber took a tent peg in one hand and a hammer in the other. 7  She crept up on him, drove the tent peg through his temple into the ground 8  while he was asleep from exhaustion, 9  and he died.

Hakim-hakim 13:16

Konteks
13:16 The Lord’s messenger said to Manoah, “If I stay, 10  I will not eat your food. But if you want to make a burnt sacrifice to the Lord, you should offer it.” (He said this because Manoah did not know that he was the Lord’s messenger.) 11 

Hakim-hakim 18:9

Konteks
18:9 They said, “Come on, let’s attack them, 12  for 13  we saw their land and it is very good. You seem lethargic, 14  but don’t hesitate 15  to invade and conquer 16  the land.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:28]  1 tn Heb “for the Lord has given your enemies, Moab, into your hand.” The verb form (a Hebrew perfect, indicating completed action from the standpoint of the speaker) emphasizes the certainty of the event. Though it had not yet taken place, the Lord speaks of it as a “done deal.”

[3:28]  2 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied for clarity.

[3:28]  3 tn Or “against Moab,” that is, so as to prevent the Moabites from crossing.

[4:14]  4 tn Heb “Arise!”

[4:14]  5 tn The verb form (a Hebrew perfect, indicating completed action from the standpoint of the speaker) emphasizes the certainty of the event. Though it had not yet taken place, the Lord speaks of it as a “done deal.”

[4:14]  6 tn Heb “Has the Lord not gone out before you?”

[4:21]  7 tn Heb “took a tent peg and put a hammer in her hand.”

[4:21]  8 tn Heb “and it went into the ground.”

[4:21]  9 tn Heb “and exhausted.” Another option is to understand this as a reference to the result of the fatal blow. In this case, the phrase could be translated, “and he breathed his last.”

[13:16]  10 tn Heb “If you detain me.”

[13:16]  11 tn The words “he said this” are supplied in the translation for clarification. Manoah should have known from these words that the messenger represented the Lord. In the preceding narrative the narrator has informed the reader that the visitor is the Lord’s messenger, but Manoah and his wife did not perceive this. In vv. 5 and 7 the angel refers to “God” (אֱלֹהִים, ’elohim), not the Lord (יְהוַה, yÿhvah). Manoah’s wife calls the visitor “a man sent from God” and “God’s messenger” (v. 6), while Manoah prays to the “Lord” (אֲדוֹנָי, ’adonay) and calls the visitor “a man sent from God” (v. 8).

[18:9]  12 tn Heb “Arise, and let us go up against them.”

[18:9]  13 tc Codex Alexandrinus (A) of the LXX adds “we entered and walked around in the land as far as Laish and.”

[18:9]  14 tn Heb “But you are inactive.”

[18:9]  15 tn Or “be lazy.”

[18:9]  16 tn Heb “to go”; “to enter”; “to possess.”



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA