TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 4:13

Konteks
4:13 he 1  ordered 2  all his chariotry – nine hundred chariots with iron-rimmed wheels – and all the troops he had with him to go from Harosheth-Haggoyim to the River Kishon.

Hakim-hakim 5:17

Konteks

5:17 Gilead stayed put 3  beyond the Jordan River.

As for Dan – why did he seek temporary employment in the shipyards? 4 

Asher remained 5  on the seacoast,

he stayed 6  by his harbors. 7 

Hakim-hakim 6:35

Konteks
6:35 He sent messengers throughout Manasseh and summoned them to follow him as well. 8  He also sent messengers throughout Asher, Zebulun, and Naphtali, and they came up to meet him.

Hakim-hakim 7:17

Konteks
7:17 He said to them, “Watch me and do as I do. Watch closely! 9  I am going to the edge of the camp. Do as I do!

Hakim-hakim 13:11

Konteks
13:11 So Manoah got up and followed his wife. When he met 10  the man, he said to him, “Are you the man who spoke to my wife?” 11  He said, “Yes.” 12 

Hakim-hakim 19:15

Konteks
19:15 They stopped there and decided to spend the night 13  in Gibeah. They came into the city and sat down in the town square, but no one invited them to spend the night. 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:13]  1 tn Heb “Sisera.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[4:13]  2 tn Or “summoned.”

[5:17]  3 tn Heb “lived” or “settled down.”

[5:17]  sn Apparently the people of Gilead remained on the other side of the river and did not participate in the battle.

[5:17]  4 tn Heb “Dan, why did he live as a resident alien, ships.” The verb גּוּר (gur) usually refers to taking up residence outside one’s native land. Perhaps the Danites, rather than rallying to Barak, were content to move to the Mediterranean coast and work in the shipyards. For further discussion, see B. Lindars, Judges 1-5, 262.

[5:17]  5 tn Heb “lived.”

[5:17]  6 tn Heb “lived” or “settled down.”

[5:17]  7 tn The meaning of the Hebrew word מִפְרָץ (mifrats) is uncertain, but the parallelism (note “seacoast”) suggests “harbors.”

[6:35]  8 tn Heb “and he also was summoned after him.”

[7:17]  9 tn Or “look.”

[13:11]  10 tn Heb “came to.”

[13:11]  11 tn Heb “the woman.”

[13:11]  12 tn Heb “I [am].”

[19:15]  13 tn Heb “they turned aside there to enter to spend the night.”

[19:15]  14 tn Heb “and he entered and sat down, and there was no one receiving them into the house to spend the night.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.19 detik
dipersembahkan oleh YLSA