Hakim-hakim 4:14
Konteks4:14 Deborah said to Barak, “Spring into action, 1 for this is the day the Lord is handing Sisera over to you! 2 Has the Lord not taken the lead?” 3 Barak quickly went down from Mount Tabor with ten thousand men following him.
Hakim-hakim 12:3
Konteks12:3 When I saw that you were not going to help, 4 I risked my life 5 and advanced against 6 the Ammonites, and the Lord handed them over to me. Why have you come up 7 to fight with me today?”
Hakim-hakim 13:7
Konteks13:7 He said to me, ‘Look, you will conceive and have a son. 8 So now, do not drink wine or beer and do not eat any food that will make you ritually unclean. 9 For the child will be dedicated 10 to God from birth till the day he dies.’”
Hakim-hakim 18:1
Konteks18:1 In those days Israel had no king. And in those days the Danite tribe was looking for a place 11 to settle, because at that time they did not yet have a place to call their own among the tribes of Israel. 12
[4:14] 2 tn The verb form (a Hebrew perfect, indicating completed action from the standpoint of the speaker) emphasizes the certainty of the event. Though it had not yet taken place, the
[4:14] 3 tn Heb “Has the
[12:3] 4 tn Heb “you were no deliverer.” Codex Alexandrinus (A) of the LXX has “no one was helping.”
[12:3] 5 tn Heb “I put my life in my hand.”
[12:3] 6 tn Heb “crossed over to.”
[12:3] 7 tn The Hebrew adds “against me” here. This is redundant in English and has not been included in the translation for stylistic reasons.
[13:7] 8 tn See the note on the word “son” in 13:5, where this same statement occurs.
[13:7] 9 tn Heb “eat anything unclean.” Certain foods were regarded as ritually “unclean” (see Lev 11). Eating such food made one ritually “contaminated.”
[13:7] 10 tn Traditionally “a Nazirite.”
[18:1] 11 tn Heb “an inheritance.”
[18:1] 12 tn Heb “because there had not fallen to them by that day in the midst of the tribes of Israel an inheritance.”