TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 4:4

Konteks

4:4 Now Deborah, a prophetess, 1  wife of Lappidoth, was 2  leading 3  Israel at that time.

Hakim-hakim 3:29

Konteks
3:29 That day they killed about ten thousand Moabites 4  – all strong, capable warriors; not one escaped.

Hakim-hakim 14:4

Konteks
14:4 Now his father and mother did not realize this was the Lord’s doing, 5  because he was looking for an opportunity to stir up trouble with the Philistines 6  (for at that time the Philistines were ruling Israel).

Hakim-hakim 21:14

Konteks
21:14 The Benjaminites returned at that time, and the Israelites 7  gave to them the women they had spared from Jabesh Gilead. But there were not enough to go around. 8 

Hakim-hakim 21:24

Konteks
21:24 Then the Israelites dispersed from there to their respective tribal and clan territories. Each went from there to his own property. 9 

Hakim-hakim 10:8

Konteks
10:8 They ruthlessly oppressed 10  the Israelites that eighteenth year 11  – that is, all the Israelites living east of the Jordan in Amorite country in Gilead.

Hakim-hakim 11:21

Konteks
11:21 The Lord God of Israel handed Sihon and his whole army over to Israel and they defeated them. Israel took 12  all the land of the Amorites who lived in that land.

Hakim-hakim 11:26

Konteks
11:26 Israel has been living in Heshbon and its nearby towns, in Aroer and its nearby towns, and in all the cities along the Arnon for three hundred years! Why did you not reclaim them during that time?

Hakim-hakim 12:6

Konteks
12:6 then they said to him, “Say ‘Shibboleth!’” 13  If he said, “Sibboleth” (and could not pronounce the word 14  correctly), they grabbed him and executed him right there at the fords of the Jordan. On that day forty-two thousand Ephraimites fell dead.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:4]  1 tn Heb “ a woman, a prophetess.” In Hebrew idiom the generic “woman” sometimes precedes the more specific designation. See GKC 437-38 §135.b.

[4:4]  2 tn Heb “she was.” The pronoun refers back to the nominative absolute “Deborah.” Hebrew style sometimes employs such resumptive pronouns when lengthy qualifiers separate the subject from the verb.

[4:4]  3 tn Or “judging.”

[3:29]  4 tn Heb “They struck Moab that day – about ten thousand men.”

[14:4]  5 tn Heb “this was from the LORD.”

[14:4]  6 tn Heb “for an opportunity he was seeking from the Philistines.”

[21:14]  7 tn Heb “they”; the referent (the Israelites) has been specified in the translation for clarity.

[21:14]  8 tn Heb “but they did not find for them enough.”

[21:24]  9 tn Heb “his inheritance.”

[10:8]  10 tn Heb “shattered and crushed.” The repetition of similar sounding synonyms (רָעַץ [raats] and רָצַץ [ratsats]) is for emphasis; רָצַץ appears in the Polel, adding further emphasis to the affirmation.

[10:8]  11 tn The phrase שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה (shemonehesreh shanah) could be translated “eighteen years,” but this would be difficult after the reference to “that year.” It is possible that v. 8b is parenthetical, referring to an eighteen year long period of oppression east of the Jordan which culminated in hostilities against all Israel (including Judah, see v. 9) in the eighteenth year. It is simpler to translate the phrase as an ordinal number, though the context does not provide the point of reference. (See Gen 14:4-5 and R. G. Boling, Judges [AB], 191-92.) In this case, the following statement specifies which “Israelites” are in view.

[11:21]  12 tn That is, took as its own possession.

[12:6]  13 sn The inability of the Ephraimites to pronounce the word shibboleth the way the Gileadites did served as an identifying test. It illustrates that during this period there were differences in pronunciation between the tribes. The Hebrew word shibboleth itself means “stream” or “flood,” and was apparently chosen simply as a test case without regard to its meaning.

[12:6]  14 tn Heb “and could not prepare to speak.” The precise meaning of יָכִין (yakhin) is unclear. Some understand it to mean “was not careful [to say it correctly]”; others emend to יָכֹל (yakhol, “was not able [to say it correctly]”) or יָבִין (yavin, “did not understand [that he should say it correctly]”), which is read by a few Hebrew mss.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA