TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 5:10

Konteks

5:10 You who ride on light-colored female donkeys,

who sit on saddle blankets, 1 

you who walk on the road, pay attention!

Hakim-hakim 14:15

Konteks

14:15 On the fourth 2  day they said to Samson’s bride, “Trick your husband into giving the solution to the riddle. 3  If you refuse, 4  we will burn up 5  you and your father’s family. 6  Did you invite us here 7  to make us poor?” 8 

Hakim-hakim 6:15

Konteks
6:15 Gideon 9  said to him, “But Lord, 10  how 11  can I deliver Israel? Just look! My clan is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my family.” 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:10]  1 tn The meaning of the Hebrew word מִדִּין (middin, “saddle blankets”) in this context is uncertain.

[14:15]  2 tc The MT reads “seventh.” In Hebrew there is a difference of only one letter between the words רְבִיעִי (rÿvii, “fourth”) and שְׁבִיעִי (shÿvii, “seventh”). Some ancient textual witnesses (e.g., LXX and the Syriac Peshitta) read “fourth,” here, which certainly harmonizes better with the preceding verse (cf. “for three days”) and with v. 17. Another option is to change שְׁלֹשֶׁת (shÿloshet, “three”) at the end of v. 14 to שֵׁשֶׁת (sheshet, “six”), but the resulting scenario does not account as well for v. 17, which implies the bride had been hounding Samson for more than one day.

[14:15]  3 tn Heb “Entice your husband so that he might tell us the riddle.”

[14:15]  4 tn Heb “lest.”

[14:15]  5 tn The Hebrew text expands the statement: “burn up with fire.” The words “with fire” are redundant in English and have been omitted from the translation for stylistic reasons.

[14:15]  6 tn Heb “house.”

[14:15]  7 tc The translation assumes the Hebrew form הֲלֹם (halom, “here,” attested in five Hebrew mss and supported by the Targum), instead of the inexplicable הֲלֹא (halo’), a negative particle with interrogative particle prefixed to it.

[14:15]  8 tn For discussion of this difficult form, see C. F. Burney, Judges, 364.

[6:15]  9 tn Heb “he”; the referent (Gideon) has been specified in the translation for clarity.

[6:15]  10 tn Note the switch to אֲדֹנָי (’adonay, “Lord”). Gideon seems aware that he is speaking to someone other than, and superior to, the messenger, whom he addressed as אֲדֹנִי (’adoniy, “my lord”) in v. 13.

[6:15]  11 tn Heb “with what.”

[6:15]  12 tn Heb “in my father’s house.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA