TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 5:10

Konteks

5:10 You who ride on light-colored female donkeys,

who sit on saddle blankets, 1 

you who walk on the road, pay attention!

Hakim-hakim 5:31

Konteks

5:31 May all your enemies perish like this, O Lord!

But may those who love you shine

like the rising sun at its brightest!” 2 

And the land had rest for forty years.

Hakim-hakim 10:15

Konteks
10:15 But the Israelites said to the Lord, “We have sinned. You do to us as you see fit, 3  but deliver us today!” 4 

Hakim-hakim 11:19

Konteks
11:19 Israel sent messengers to King Sihon, the Amorite king who ruled in Heshbon, and said to him, “Please allow us to pass through your land to our land.” 5 

Hakim-hakim 11:37

Konteks
11:37 She then said to her father, “Please grant me this one wish. 6  For two months allow me to walk through the hills with my friends and mourn my virginity.” 7 

Hakim-hakim 14:13

Konteks
14:13 But if you cannot solve it, 8  you will give me thirty linen robes and thirty sets of clothes.” They said to him, “Let us hear your riddle.” 9 

Hakim-hakim 15:2

Konteks
15:2 Her father said, “I really thought 10  you absolutely despised 11  her, so I gave her to your best man. Her younger sister is more attractive than she is. Take her instead!” 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:10]  1 tn The meaning of the Hebrew word מִדִּין (middin, “saddle blankets”) in this context is uncertain.

[5:31]  2 tn Heb “But may those who love him be like the going forth of the sun in its strength.”

[10:15]  3 tn Heb “according to all whatever is good in your eyes.”

[10:15]  4 sn You do to us as you see fit, but deliver us today. The request seems contradictory, but it can be explained in one of two ways. They may be asking for relief from their enemies and direct discipline from God’s hand. Or they may mean, “In the future you can do whatever you like to us, but give us relief from what we’re suffering right now.”

[11:19]  5 tn Heb “to my place.”

[11:37]  6 tn Heb “Let this thing be done for me.”

[11:37]  7 tn Heb “Leave me alone for two months so I can go and go down on the hills and weep over my virginity – I and my friends.”

[14:13]  8 tn Heb “you are unable to tell me.”

[14:13]  9 tn Heb “Give your riddle so we can hear it.”

[15:2]  10 tn Heb “saying, I said.” The first person form of אָמַר (’amar, “to say”) sometimes indicates self-reflection. The girl’s father uses the infinitive absolute for emphasis.

[15:2]  11 tn Heb “hating, you hated.” Once again the girl’s father uses the infinitive absolute for emphasis.

[15:2]  12 tn Heb “Is her younger sister not better than her? Let her [i.e., the younger sister] be yours instead of her [i.e., Samson’s ‘bride’]).”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA