Hakim-hakim 5:26-27
Konteks5:26 Her left 1 hand reached for the tent peg,
her right hand for the workmen’s hammer.
She “hammered” 2 Sisera,
she shattered his skull, 3
she smashed his head, 4
she drove the tent peg through his temple. 5
5:27 Between her feet he collapsed,
he fell limp 6 and was lifeless; 7
between her feet he collapsed and fell limp,
in the spot where he collapsed,
there he fell limp – violently murdered! 8
[5:26] 1 tn The adjective “left” is interpretive, based on the context. Note that the next line pictures Jael holding the hammer with her right hand.
[5:26] 2 tn The verb used here is from the same root as the noun “hammer” in the preceding line.
[5:26] 4 tn The phrase “his head” (an implied direct object) is supplied in the translation for clarification.
[5:26] 5 tn Heb “she pierced his temple.”
[5:27] 6 tn Heb “he fell.” The same Hebrew expression occurs two more times in this verse.