Hakim-hakim 5:8
Konteksthen fighters appeared in the city gates; 2
but, I swear, not a shield or spear could be found, 3
among forty military units 4 in Israel.
Hakim-hakim 5:1
Konteks5:1 On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang this victory song: 5
1 Samuel 13:19
Konteks13:19 A blacksmith could not be found in all the land of Israel, for the Philistines had said, “This will prevent the Hebrews from making swords and spears.”
1 Samuel 13:22
Konteks13:22 So on the day of the battle no sword or spear was to be found in the hand of anyone in the army that was with Saul and Jonathan. No one but Saul and his son Jonathan had them.
1 Samuel 13:1
Konteks13:1 Saul was [thirty] 6 years old when he began to reign; he ruled over Israel for [forty] 7 years.
1 Raja-raja 18:28
Konteks18:28 So they yelled louder and, in accordance with their prescribed ritual, 8 mutilated themselves with swords and spears until their bodies were covered with blood. 9
Mazmur 35:3
Konteks35:3 Use your spear and lance 10 against 11 those who chase me!
Assure me with these words: 12 “I am your deliverer!”


[5:8] 1 tn Or “warriors.” The Hebrew text reads literally, “He chose God/gods new.” Some take “Israel” as the subject of the verb, “gods” as object, and “new” as an adjective modifying “gods.” This yields the translation, “(Israel) chose new gods.” In this case idolatry is the cause of the trouble alluded to in the context. The present translation takes “God” as subject of the verb and “new” as substantival, referring to the new leaders raised up by God (see v. 9a). For a survey of opinions and a defense of the present translation, see B. Lindars, Judges 1-5, 239-40.
[5:8] 2 tn The translation of this difficult line is speculative because the second word, לָחֶם (lakhem), appears only here. The line in the Hebrew text literally reads, “Then [?] gates.” Interpretations and emendations of the Hebrew text abound (see B. Lindars, Judges 1-5, 239-40). The translation assumes a repointing of the form as a Qal participle לֹחֵם (lokhem) from the verbal root לָחַם (lakham, “fight”) and understands a substantival use (“fighter”). “Fighter” is a collective reference to the military leaders or warriors mentioned in the preceding line and in v. 9. (For other occurrences of the Qal of לָחַם, see Pss 35:1; 56:2-3.)
[5:8] 3 tn Heb “A shield, it could not be seen, nor a spear.” The translation assumes that the Hebrew particle אִם (’im) introduces an oath of denial (see GKC 472 §149.e).
[5:8] 4 tn Traditionally “forty thousand,” but this may be an instance where Hebrew term אֶלֶף (’elef) refers to a military unit. This is the view assumed by the translation (“forty military units”).
[5:1] 5 tn The words “this victory song” are supplied in the translation for clarification.
[13:1] 6 tc The MT does not have “thirty.” A number appears to have dropped out of the Hebrew text here, since as it stands the MT (literally, “a son of a year”) must mean that Saul was only one year old when he began to reign! The KJV, attempting to resolve this, reads “Saul reigned one year,” but that is not the normal meaning of the Hebrew text represented by the MT. Although most LXX
[13:1] 7 tc The MT has “two years” here. If this number is to be accepted as correct, the meaning apparently would be that after a lapse of two years at the beginning of Saul’s reign, he then went about the task of consolidating an army as described in what follows (cf. KJV, ASV, CEV). But if the statement in v. 1 is intended to be a comprehensive report on the length of Saul’s reign, the number is too small. According to Acts 13:21 Saul reigned for forty years. Some English versions (e.g., NIV, NCV, NLT), taking this forty to be a round number, add it to the “two years” of the MT and translate the number in 2 Sam 13:1 as “forty-two years.” While this is an acceptable option, the present translation instead replaces the MT’s “two” with the figure “forty.” Admittedly the textual evidence for this decision is weak, but the same can be said of any attempt to restore sense to this difficult text (note the ellipsis marks at this point in NAB, NRSV). The Syriac Peshitta lacks this part of v. 1.
[18:28] 8 tn Or “as was their custom.”
[18:28] 9 tn Heb “until blood poured out on them.”
[18:28] sn mutilated…covered with blood. This self-mutilation was a mourning rite designed to facilitate Baal’s return from the underworld.
[35:3] 10 tn Or “javelin.” On the meaning of this word, which occurs only here in the Hebrew Bible, see M. Dahood, Psalms (AB), 1:210-11.