TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 6:17

Konteks
6:17 Gideon 1  said to him, “If you really are pleased with me, 2  then give me 3  a sign as proof that it is really you speaking with me.

Hakim-hakim 11:24

Konteks
11:24 You have the right to take what Chemosh your god gives you, but we will take the land of all whom the Lord our God has driven out before us. 4 

Hakim-hakim 15:2

Konteks
15:2 Her father said, “I really thought 5  you absolutely despised 6  her, so I gave her to your best man. Her younger sister is more attractive than she is. Take her instead!” 7 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:17]  1 tn Heb “he”; the referent (Gideon) has been specified in the translation for clarity.

[6:17]  2 tn Heb “If I have found favor in your eyes.”

[6:17]  3 tn Heb “perform for me.”

[11:24]  4 tn Heb “Is it not so that what Chemosh your god causes you to possess, you possess, and all whom the Lord our God dispossesses before us we will possess?” Jephthah speaks of Chemosh as if he is on a par with the Lord God of Israel. This does not necessarily mean that Jephthah is polytheistic or that he recognizes the Lord as only a local deity. He may simply be assuming the Ammonite king’s perspective for the sake of argument. Other texts, as well as the extrabiblical Mesha inscription, associate Chemosh with Moab, while Milcom is identified as the god of the Ammonites. Why then does Jephthah refer to Chemosh as the Ammonite god? Ammon had likely conquered Moab and the Ammonite king probably regarded himself as heir of all territory formerly held by Moab. Originally Moab had owned the disputed territory (cf. Num 21:26-29), meaning that Chemosh was regarded as the god of the region (see R. G. Boling, Judges [AB], 203-4). Jephthah argues that Chemosh had long ago relinquished claim to the area (by allowing Sihon to conquer it), while the Lord had long ago established jurisdiction over it (by taking it from Sihon and giving it to Israel). Both sides should abide by the decisions of the gods which had stood firm for three hundred years.

[15:2]  5 tn Heb “saying, I said.” The first person form of אָמַר (’amar, “to say”) sometimes indicates self-reflection. The girl’s father uses the infinitive absolute for emphasis.

[15:2]  6 tn Heb “hating, you hated.” Once again the girl’s father uses the infinitive absolute for emphasis.

[15:2]  7 tn Heb “Is her younger sister not better than her? Let her [i.e., the younger sister] be yours instead of her [i.e., Samson’s ‘bride’]).”



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA