Hakim-hakim 6:18
Konteks6:18 Do not leave this place until I come back 1 with a gift 2 and present it to you.” The Lord said, “I will stay here until you come back.”
Hakim-hakim 7:17
Konteks7:17 He said to them, “Watch me and do as I do. Watch closely! 3 I am going to the edge of the camp. Do as I do!
Hakim-hakim 13:3
Konteks13:3 The Lord’s angelic 4 messenger appeared to the woman and said to her, “You 5 are infertile and childless, 6 but you will conceive and have a son.
Hakim-hakim 15:2
Konteks15:2 Her father said, “I really thought 7 you absolutely despised 8 her, so I gave her to your best man. Her younger sister is more attractive than she is. Take her instead!” 9
Hakim-hakim 19:23
Konteks19:23 The man who owned the house went outside and said to them, “No, my brothers! Don’t do this wicked thing! After all, this man is a guest in my house. Don’t do such a disgraceful thing!
Hakim-hakim 20:32
Konteks20:32 Then the Benjaminites said, “They are defeated just as before.” But the Israelites said, “Let’s retreat 10 and lure them 11 away from the city into the main roads.”
[6:18] 1 tn The Hebrew text adds “to you,” but this has not been included in the translation for stylistic reasons.
[6:18] 2 tn Heb “and I will bring out my gift.” The precise nuance of the Hebrew word מִנְחָה (minkhah, “gift”) is uncertain in this context. It may refer to a gift offered as a sign of goodwill or submission. In some cases it is used of a gift offered to appease someone whom the offerer has offended. The word can also carry a sacrificial connotation.
[13:3] 4 tn The adjective “angelic” is interpretive (also in vv. 6, 9).
[13:3] 6 tn Heb “and have not given birth.”
[15:2] 7 tn Heb “saying, I said.” The first person form of אָמַר (’amar, “to say”) sometimes indicates self-reflection. The girl’s father uses the infinitive absolute for emphasis.
[15:2] 8 tn Heb “hating, you hated.” Once again the girl’s father uses the infinitive absolute for emphasis.
[15:2] 9 tn Heb “Is her younger sister not better than her? Let her [i.e., the younger sister] be yours instead of her [i.e., Samson’s ‘bride’]).”