TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 6:19

Konteks

6:19 Gideon went and prepared a young goat, 1  along with unleavened bread made from an ephah of flour. He put the meat in a basket and the broth in a pot. He brought the food 2  to him under the oak tree and presented it to him.

Hakim-hakim 6:39

Konteks
6:39 Gideon said to God, “Please do not get angry at me, when I ask for just one more sign. 3  Please allow me one more test with the fleece. This time make only the fleece dry, while the ground around it is covered with dew.” 4 

Hakim-hakim 9:16

Konteks

9:16 “Now, if you have shown loyalty and integrity when you made Abimelech king, if you have done right to Jerub-Baal and his family, 5  if you have properly repaid him 6 

Hakim-hakim 11:18

Konteks
11:18 Then Israel 7  went through the desert and bypassed the land of Edom and the land of Moab. They traveled east of the land of Moab and camped on the other side of the Arnon River; 8  they did not go through Moabite territory (the Arnon was Moab’s border).

Hakim-hakim 12:5

Konteks
12:5 The Gileadites captured the fords of the Jordan River 9  opposite Ephraim. 10  Whenever an Ephraimite fugitive 11  said, “Let me cross over,” the men of Gilead asked 12  him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No,”

Hakim-hakim 14:15

Konteks

14:15 On the fourth 13  day they said to Samson’s bride, “Trick your husband into giving the solution to the riddle. 14  If you refuse, 15  we will burn up 16  you and your father’s family. 17  Did you invite us here 18  to make us poor?” 19 

Hakim-hakim 15:1

Konteks
Samson Versus the Philistines

15:1 Sometime later, during the wheat harvest, 20  Samson took a young goat as a gift and went to visit his bride. 21  He said to her father, 22  “I want to have sex with my bride in her bedroom!” 23  But her father would not let him enter.

Hakim-hakim 15:11

Konteks
15:11 Three thousand men of Judah went down to the cave in the cliff of Etam and said to Samson, “Do you not know that the Philistines rule over us? Why have you done this to us?” He said to them, “I have only done to them what they have done to me.”

Hakim-hakim 16:24

Konteks
16:24 When the people saw him, 24  they praised their god, saying, “Our god has handed our enemy over to us, the one who ruined our land and killed so many of us!” 25 

Hakim-hakim 19:24

Konteks
19:24 Here are my virgin daughter and my guest’s 26  concubine. I will send them out and you can abuse them and do to them whatever you like. 27  But don’t do such a disgraceful thing to this man!”

Hakim-hakim 19:30

Konteks
19:30 Everyone who saw the sight 28  said, “Nothing like this has happened or been witnessed during the entire time since 29  the Israelites left the land of Egypt! 30  Take careful note of it! Discuss it and speak!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:19]  1 tn Heb “a kid from among the goats.”

[6:19]  2 tn The words “the food” are not in the Hebrew text (an implied direct object). They are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.

[6:39]  3 tn Heb “Let your anger not rage at me, so that I might speak only this once.”

[6:39]  4 tn Heb “let the fleece alone be dry, while dew is on all the ground.”

[9:16]  5 tn Heb “house.”

[9:16]  6 tn Heb “if according to the deeds of his hands you have done to him.”

[11:18]  7 tn Heb “he”; the referent (Israel; the pronoun in the Hebrew text represents a collective singular) has been specified in the translation for clarity.

[11:18]  8 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

[12:5]  9 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification.

[12:5]  10 tn Or “against Ephraim,” that is, so as to prevent Ephraim from crossing.

[12:5]  11 tn The Hebrew text has a plural form here.

[12:5]  12 tn Heb “say to.”

[14:15]  13 tc The MT reads “seventh.” In Hebrew there is a difference of only one letter between the words רְבִיעִי (rÿvii, “fourth”) and שְׁבִיעִי (shÿvii, “seventh”). Some ancient textual witnesses (e.g., LXX and the Syriac Peshitta) read “fourth,” here, which certainly harmonizes better with the preceding verse (cf. “for three days”) and with v. 17. Another option is to change שְׁלֹשֶׁת (shÿloshet, “three”) at the end of v. 14 to שֵׁשֶׁת (sheshet, “six”), but the resulting scenario does not account as well for v. 17, which implies the bride had been hounding Samson for more than one day.

[14:15]  14 tn Heb “Entice your husband so that he might tell us the riddle.”

[14:15]  15 tn Heb “lest.”

[14:15]  16 tn The Hebrew text expands the statement: “burn up with fire.” The words “with fire” are redundant in English and have been omitted from the translation for stylistic reasons.

[14:15]  17 tn Heb “house.”

[14:15]  18 tc The translation assumes the Hebrew form הֲלֹם (halom, “here,” attested in five Hebrew mss and supported by the Targum), instead of the inexplicable הֲלֹא (halo’), a negative particle with interrogative particle prefixed to it.

[14:15]  19 tn For discussion of this difficult form, see C. F. Burney, Judges, 364.

[15:1]  20 sn The wheat harvest took place during the month of May. See O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 37, 88.

[15:1]  21 tn Heb “Samson visited his wife with a young goat.”

[15:1]  22 tn The words “to her father” are supplied in the translation (see the end of the verse).

[15:1]  23 tn Heb “I will go to my wife in the bedroom.” The Hebrew idiom בּוֹא אֶל (bo’ ’el, “to go to”) often has sexual connotations. The cohortative form used by Samson can be translated as indicating resolve (“I want to go”) or request (“let me go”).

[16:24]  24 tn Most interpret this as a reference to Samson, but this seems premature, since v. 25 suggests he was not yet standing before them. Consequently some prefer to see this statement as displaced and move it to v. 25 (see C. F. Burney, Judges, 387). It seems more likely that the pronoun refers to an image of Dagon.

[16:24]  25 tn Heb “multiplied our dead.”

[19:24]  26 tn Heb “his”; the referent (the visiting Levite) has been specified in the translation for clarity.

[19:24]  27 tn Heb “what is good in your eyes.”

[19:30]  28 tn The words “the sight” are supplied in the translation for clarification.

[19:30]  29 tn Heb “from the day.”

[19:30]  30 tc Codex Alexandrinus (A) of the (original) LXX has the following additional words: “And he instructed the men whom he sent out, ‘Thus you will say to every male Israelite: “There has never been anything like this from the day the Israelites left Egypt till the present day.”’”



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA