Hakim-hakim 6:25
Konteks6:25 That night the Lord said to him, “Take the bull from your father’s herd, as well as a second bull, one that is seven years old. 1 Pull down your father’s Baal altar and cut down the nearby Asherah pole.
Hakim-hakim 6:4
Konteks6:4 They invaded the land 2 and devoured 3 its crops 4 all the way to Gaza. They left nothing for the Israelites to eat, 5 and they took away 6 the sheep, oxen, and donkeys.
Hakim-hakim 6:26
Konteks6:26 Then build an altar for the Lord your God on the top of this stronghold according to the proper pattern. 7 Take the second bull and offer it as a burnt sacrifice on the wood from the Asherah pole that you cut down.”
Hakim-hakim 6:28
Konteks6:28 When the men of the city got up the next morning, they saw 8 the Baal altar pulled down, the nearby Asherah pole cut down, and the second bull sacrificed on the newly built altar.
Hakim-hakim 3:31
Konteks3:31 After Ehud 9 came 10 Shamgar son of Anath; he killed six hundred Philistines with an oxgoad and, like Ehud, 11 delivered Israel.
Hakim-hakim 14:18
Konteks14:18 On the seventh day, before the sun set, the men of the city said to him,
“What is sweeter than honey?
What is stronger than a lion?”
He said to them,
“If you had not plowed with my heifer, 12
you would not have solved my riddle!”
[6:25] 1 tn Or “Take a bull from your father’s herd, the second one, the one seven years old.” Apparently Gideon would need the bulls to pull down the altar.
[6:4] 2 tn Heb “They encamped against them.”
[6:4] 4 tn Heb “the crops of the land.”
[6:4] 5 tn Heb “They left no sustenance in Israel.”
[6:4] 6 tn The words “they took away” are supplied in the translation for clarification.
[6:26] 7 tn Possibly “in a row” or “in a layer,” perhaps referring to the arrangement of the stones used in the altar’s construction.
[6:28] 8 tn Heb “look!” The narrator uses this word to invite his audience/readers to view the scene through the eyes of the men.
[3:31] 9 tn Heb “him”; the referent (Ehud) has been specified in the translation for clarity.
[3:31] 11 tn Heb “also he”; the referent (Ehud) has been specified in the translation for clarity.
[14:18] 12 sn Plowed with my heifer. This statement emphasizes that the Philistines had utilized a source of information which should have been off-limits to them. Heifers were used in plowing (Hos 10:11), but one typically used one’s own farm animals, not another man’s.